首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
2006年英语中级口译笔译部分阅读试题可说是难度之“最”的一年;考试文章的长度也达到了历史的新高,平均每篇文章的长度都在450字- 500字左右。考生普遍反映时间紧是这次考阅读试题的最大障碍。有的考生甚至在做最后两篇文章的时候只剩下10分钟时间,在做选择题时也只能跟着感觉走了。笔者将从6篇阅读文章的话题和题型入手,对本次考试作一个简单的回顾。  相似文献   

2.
2006年英语高级口译笔试听力部分的整体难度不大。 1.“Spot-dictation” (填空听写) 这次考试的听写填空题文章的内容一改以往“学术派”的面孔,讲了一个企业优厚的员工待遇的情况,这为英语高级口译增加了不少生活气息。这样贴近生活的题材对于大多数考生来说  相似文献   

3.
对于今年3月英语中级口译翻译部分而言,应该是喜忧参半。“喜”的是主题和思路均在考前盘点中, “忧”的是通过这次考试而折射出的一些新的变化发人深省。一方面考生大可宽心的是,英译中考的题目肯定不可能是在中国发生的任何事,80%的主题和“美国”或是“全球化”有关,这点在中级考试近几年中表现无遗。这次考试的英译  相似文献   

4.
通过十几年的实际考试研究以及考生的反馈情况,基本上可以认定,同以往一样, 在今年英语高级口译考试的4大部分(听力、阅读,口译、笔译)中,阅读部分因其要求的强度、准确度极高,给考生造成的压力是最大的。其强度主要体现在以下几点上: 1.文章很长,阅读量较大。每篇文章后  相似文献   

5.
汉语考题:光阴似箭,转眼中国加入世贸组织已经整整4年。4年来,中国加入世贸组织的绝大多数承诺都已经兑现,部分承诺的兑现甚至走在规定时间之前。在世贸成员关心的知识产权问题上,中国启动法律修改工程, 查处大批侵权案件,这些努力均取得了显著成效。中国政府还全面清理了部委和地方的  相似文献   

6.
考生可进行自我诊断,仿效管理学上的SWOT分析方法,即优势(Strengths)、劣势(Weaknesses)、内外环境所形成的机会(Opportunities)和威胁(Threats),找出对自己备考有利的、能够发挥自己长处的因素,同时发现存在的问题和挑战,然后找出相应的符合自己实际情况的复习策略。  相似文献   

7.
英语“高级”口译考试是“三无”考试,即没有题库,没有官方词汇表,没有最新真题或者听力原文,所以考生必须“三心二意”:“三心”就是要有“毕其功于一役”的决心,“天生我才必有用”的信心,“不到黄河不死心”的恒心;“二意”就是“众人皆醉我独醒”的新意和“苦干加巧干”的创意。  相似文献   

8.
最新的考卷已经在你的面前,可以实战演练了!且慢且慢,你不妨先制造一个考试的氛围。把门窗关上保持肃静,把手表放在桌上掌握时间,模拟出一个考场来。当然,动笔前,不妨回忆回忆专家是怎么说的,老师是怎么教的——这不算你的“考试”时间。  相似文献   

9.
directions:Talk on the following topic for at least 3 minutes.Be Silre to make your points clear and supporting detailsadequate.You should also be ready to answer any questions raised by the examiners during your talk.You need tohave your Bame and registration number recorded.Start your talk with "My name is…","My registration numberis…”.Topic:Building an all-round well—off society in ChinaQuestions for reference(略)  相似文献   

10.
中级口译考试题型的命题要求和命题思路是保持稳定的。如果考生把前几次考试的真题"吃"得很透,在参加考试时就会有一种似曾相识的感觉。笔者谈一下这些题型的复习要点:  相似文献   

11.
SECTION 1:LISTENING TEST(40 minutes) Part A:Spot Dictation Directions:In this part of the test.you wi l l hear a passage and read the same passage with blanks in it.Fill in each of the blanks with the word or words you have heard 01"1 the tape.Write  相似文献   

12.
2006年3月上海市日语口译岗位资格证书第一阶段笔试考试已经结束,现对试卷分析及建议如下。听力听力部分试卷概况:听力部分共有三大题,分值共70分。第一大题为一篇短文, 要求填写外来语词汇和汉语词汇(日语汉字),分值为20分;第二大题由两段会话和  相似文献   

13.
(Test Book)SECTION 1:LISTENING TEST (40 minutes)Part A:Spot DictationDirections:In this part of the test,you will hear a passage and read the same passage withblanks in it.Fill in each of the blanks with the word or words you have heard on the tape.Write your answer in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.Remember youwill hear the passage ONLY ONCE.  相似文献   

14.
到了老师这里,口译培训又可以被细分为听力、听译、阅读、笔译、口语、口译等部分。每一个部分,我们都邀请了一位身经百战的老师来为大家指导。作为在英语世界深造过的专业外国语大学的老师,作为培训过许许多多口译学员的老师,你说他们的教案对你有用吗?  相似文献   

15.
阅读考试不是对文章逐字逐句地推敲,也不是对文章从头到尾不分主次地分析,而是在文章阅读速度上(speed)的赛跑及对文章阅读正确率(accuracy)的一种追逐.对于中级口译的考生而言,在阅读部分抓住一个段落,乃至全文的主题句至关重要.首先,主旨题是考试的重点题型之一。细数历年考题,每次考试6篇文章30道题目中必定会出现3个-6个题直接考察文章的主题,如"Whatisthemainidea/concern/purposeofthepassage?"便是常见的主旨题.  相似文献   

16.
2007年上半年英语中级口译资格证书考试中的“英译汉”是一篇关于古董买卖、文物走私内容的文章。从中级口译的要求来讲,这篇英译汉整体上不算太难,但由于英美背景知识的认知和英语语言水平等方面的差异,考生的译文出现了参差不齐的情况。  相似文献   

17.
(TEST BOOK) SECTIONI:LISTENING TEST (45 minutes) PartA:SPot DICtation Directions:Int址5 Part of tlle test,youw川hear a Passage and read the same Passage blanks in it .Fili in eaeh of the blanks,八lh the word or,7ords you have heard on tape Wlth thel Re  相似文献   

18.
听力能力的高低直接影响口译的质量。通过分析听力中可能出现的问题,指出应注重训练,以合理的方法,掌握听力的技巧,提高听力水平。  相似文献   

19.
一、考试主题比较下面是我们上海新东方学校口译教研组所回顾的历次英语高级和中级口译翻译部分考试主题一览表。英语高级口译笔译考试主题一览表  相似文献   

20.
"英译汉"的基础是阅读理解能力,很难想象,对原文都不能理解的人会翻译出好文章。而一些考生笔译的弱点恰恰是,缺乏对原文的整体理解,对文章上下前后的关系还没有搞清就急于翻译,翻译中又往往带有"翻译腔".针对这些弱点,笔者认为,拿到一段英文文章,第一、至少要先通读两遍,在此基础上,以求对原文有个全面、彻底的理解,包括对文体、作者用词的充分理解,绝对不能拿起文章就翻译。第二、在通读原文的同时,要善于联系上下文,理清文章的意思,搞清文章前后的层次关系,确定词汇的意思。第三、为了避免"翻译腔",  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号