共查询到20条相似文献,搜索用时 218 毫秒
1.
一个民族的语言借用、吸收另一个民族的词语,是语言的普遍现象,然而各种语言对外来词吸收、消化的能力存在着很大差异。本文通过对汉语外来词吸收的历史考证、吸收过程中对语音、语法、词汇的加工改造和力主意译,力拒音译,音译汉化特征的分析,旨在揭示民族文化心理积淀对语言吸收同化功能的影响。 相似文献
2.
3.
肖水来 《高等函授学报(社会科学版)》2006,19(1):55-57
汉语在同其它语言的交流过程中,大量借用外来词,本文主要着眼于汉语中的英语借词,简要分析了其借入汉语的途径,主要包括音译、音译意译相结合、直译等方式。同时指出,在借用外来词时要注意保留原词的本意。 相似文献
4.
外来词的借入是各民族、各种文化相互交流、相互融合的产物 ,是社会发展进步的必然。外来词在吸收和使用过程中 ,由于受到语言主体的文化心理、文化传统以及固有习惯的影响 ,词义或修辞意义又都发生了不同程度的演变。外来词极大地丰富了俄语词汇 ,增加了许多表达方式 ,语言的表达能力增强了。但外来词引进需合理 ,需适度。 相似文献
5.
浅析俄语中的外来词 总被引:1,自引:0,他引:1
张悦 《佳木斯大学社会科学学报》2002,20(3):55-57
外来词在俄语词汇系统中占据着重要地位 ,是俄罗斯同各国、各民族政治、经济、文化关系的反映。它借入俄语系统有语言外部原因和内部原因。外来词有其广泛的来源 ,尤其是 90年代出现的“外来词热”。根据借用的性质 ,适应的程度 ,外来词分为三种类型 :借词、异族词和洋泾浜外来词。本文阐述了外来词对俄语系统的适应程度 ,并提出如何正确对待俄语系统中的外来词的新观点。 相似文献
6.
在现代俄语中,外来词尤其是借自英语的外来词大量涌现,形成了一股前所未有的英语借词热。俄语作为世界上最丰富的语言之一,在其发展的各个历史阶段都有外来词进入,但这并没有使俄语失去独特性,相反却丰富了俄语的词汇和表达手段。语言是一个自动净化的系统,语言会自行淘汰多余的、不需要的词汇。由于语言是与社会文化发展紧密联系的,随着俄罗斯社会的稳定,俄语的变化也会相对稳定,英语借词热也会降温。俄罗斯人民对英语借词将会冷静地分析对待,对这些词的吸收也会逐步走向自然。 相似文献
7.
8.
汉语外来语的社会文化分析 总被引:1,自引:0,他引:1
汉语外来语的社会文化分析唐雪凝外来语,又称外来词(alienword)、借词(borrowin),指一种语言从别种语言吸收过来的词语。语言很少是自给自足的。现代语言学家布龙菲尔德在《语言论》一书中曾指出:各族语言都是相互取长补短的,正像天然物体和人造... 相似文献
9.
伴随着跨文化交际的是不同语言的接触。语言接触必然会带来语言的相互借用。然而,语言的吸收同化功能,即各种语言对外来词语吸收、消化的能力,存在着很大差异。这种语言间的吸收同化功能差异主要受历史、文化与民族文化心理等非语言因素的影响。英语民族的“开放型”民族心理在语言上表现为主张语言上的“自由贸易”。而汉语民族由于受长期封建制度及闭关自守主义的影响,形成了“保守型”民族心理。英汉两种语言在外来词上所表现的不同的吸收同化功能即是两种文化发展的里程碑。 相似文献
10.
词汇新质中的外来词作为两种语言交流接触的产物,不同民族在不同时期其表现形式各有不同。两汉时期,进入共同语的外来词在数量、源词种类、引进方式、引进动因等方面存在差异性是必然的。两汉作为外来词引进的早期,其外部动因有其时代特征,对此的认识考察可为汉语断代外来词的进一步研究奠定基础。 相似文献
11.
付兰梅 《长春理工大学学报(社会科学版)》2008,21(4):131-133
词汇教学是对外汉语教学特别是对外汉语口语课程教学的重点和难点。如何在口语课程教学过程中有效释词是对外汉语教师教学的难点。从对外汉语中级口语课程的教学实践出发,从传统文化因素的介入、方言和地域文化因素的扩展以及异质文化因素的对比三个方面探讨对外汉语口语词汇教学过程中的文化因素的导入,以期为对外汉语词汇教学研究提供借鉴。 相似文献
12.
词汇习得与外语词汇教学 总被引:1,自引:0,他引:1
王燕 《佳木斯大学社会科学学报》2001,19(4):139-141
由于母语词汇习得与外语词汇习得之间存在种种差异 ,外语教学中词汇的处理问题就显得尤为重要。本文从心理语言学的角度阐述了外语词汇习得与儿童母语词汇习得的不同 ,并结合外语教学探讨外语词汇教学的原则和最佳方法 相似文献
13.
本文指出译者对汉英语篇中照应衔接应将视野扩大到语篇层面,按照译语的表达习惯重构出合符译语语言规范的译文。 相似文献
14.
步入世界的中国呼唤外语教学改革 总被引:1,自引:0,他引:1
曹久平 《南昌航空大学学报》2003,5(3):97-99
经济的发展要求外语教学改革与之相适应 ,这一点全社会都已达成共识。但是 ,应该如何改革 ,仁者见仁 ,智者见智。笔者结合自己的实践 ,思考后认为 ,“有效的语言教学不应违背自然过程 ,而应适应自然过程 ;不应阻碍学习 ,而应有助于并促进学习 ;不应令学生去适应教师和教材 ,而应让教师和教材去适应学生。”语言学家科德提到的这三条正是外国语言教学所应遵循的规律 相似文献
15.
随着21世纪全球化趋势的不断扩大与深化,中国外语教育正面临着新的挑战,外语政策与体制的深入改革势在必行。中国外语教育在改革开放所带来的巨大契机中不断地完善与创新,已逐渐形成了较为科学合理的体制与结构,但问题犹存,不容忽视。 相似文献
16.
21世纪外语教学应体现素质教育理念,重视能力培养.外语能力结构研究对增强学生自主学习的意识,提高自我效能感,从而培养学生外语能力有积极意义.对外语学习技能的培养可以课堂教学中有目的地培养"五种学习能力",外语思维的训练手段除可以采用三种策略外,教师还应明确几点认识.此外现代化教育技术在促进外语各方面能力提高方面也必将发挥更加积极的作用. 相似文献
17.
当前,大学外语专业学生的民族文化缺失问题日益严重,其一个重要原因就是外语教育中单纯重视西方文化的输入而忽视了民族文化的输出。这种现象违背了大学外语专业学生的责任和使命,因此,急需采取改革教育机制、提高教师文化素养等措施予以解决。 相似文献
18.
朱光潜既是美学大师,也是翻译大师。他早年在欧洲留学就开始了长达六十余年的翻译生涯。作为中西文化的合璧者,他精通多种外语,曾翻译选编我国第一部人道主义和人性论言论;为撰写《西方美学史》翻译了大批西方文献。他翻译的黑格尔的《美学》(三卷)及维柯的《新科学》,是其翻译生涯的两大里程碑。他的翻译思想丰富,主要表现为:翻译者要具备中文、西文和素养三个条件;翻译是学好外语的最好途径;翻译应忠实原文;翻译要克服不正之风。 相似文献
19.
丛滋杭 《浙江树人大学学报》2004,4(5):45-48
中国学生的英语学习是在非目的语的环境下有意识的外语习得过程,也是一种技能的培训过程.学习者需要在较强的学习动机激励下,自己主动花时间和精力,按照外语专业的标准要求,通过反复、机械的操练来掌握英语.笔者认为,应改变英语教学原有的理念和模式,提倡以学生为主的个性化学习方式,充分利用网络教学资源,创设多维度的外语教学平台,逐渐使英语教学环境趋向第二语言的学习环境. 相似文献
20.
汉语词汇中的新族群——字母词广泛地用于人们的现实生活中。字母词的大量涌现不仅为现代汉语词汇研究开辟了新的研究视域,同时其自身的构词特点和独有的双语双文化性为英语教学提出了一新的课题。在外语教学中,词汇教学始终占据着较大的比重,字母词无疑也是词汇教学中不可或缺的一个重要部分。本文从英语教学角度探讨了字母词在英语教学中的必要性及两者间的联系。 相似文献