首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
1866年,《元朝秘史》第一次为俄国、欧洲学者所了解,当时,俄国东正教驻北京传道团团长、大主教帕拉基·卡法罗夫在使团的《俄国北京传教会教士著作集》第四卷中,发表了《元朝秘史》(即十五卷本总译部分——译者)的俄文译本。译文的导言部分介绍了《秘史》在中国的起源和转译情况,注释部分对特殊的汉字作了说明和注解。那时,卡法罗夫虽然只看  相似文献   

2.
1999年4月18日,内蒙古社会科学院历史研究所研究人员阿拉腾松布尔前往内蒙古图书馆蒙文书库特藏部查阅资料,在偶然的情况下,他发现了贺西格巴图还原《蒙古秘史》铅印本。贺西格巴图是内蒙古近代文化名人,著有《古今宝史纲》等书。从这次发现的蒙文还原《蒙古秘史》来看,贺西格巴图还对《蒙古秘史》作了深入研究。所发现的蒙文还原《蒙古秘史》共为二册。前一册书页上用蒙古文粗黑体铅印着“贺西格巴图译蒙古秘史”,旁边用小黑体印着“蒙古秘史”,全书179页。后一册用蒙古文粗黑体铅印着“蒙古文意译元朝秘史”第一至五卷,…  相似文献   

3.
在我看来,我们得知一些内蒙古自治区一般的学术活动始于本世纪70年代末。而从那时起,内蒙古的诸位学者、研究者关于《元朝秘史》的各种论著相继公开刊行。关于这部蒙古人自己写的《元朝秘史》的著作,除了蒙古人民共和国达木丁苏荣以现代蒙古语翻译为中心的研究和嘎丹巴氏最新写的令人感兴趣的若干比较性论考,由札奇斯钦氏译为中文等应读的论文著作外,在这片无人接近的《秘史》的研究世界中一举出现了内蒙古蒙古族学者的研究,这里仅举出我所知道的如下:  相似文献   

4.
日本小林高四郎教授所撰《元朝秘史研究》(1954年,日本学术振兴会出版)一书,是有关《元朝秘史》文献学研究的名著。全书除《引论》所述为《元朝秘史》研究小史外,共分十一章;其中对于《秘史》成书年代、版本源流,及其与《圣武亲征录》、实录、国史、脱必赤颜、金册的关系,中期蒙古语诸问题等等,均育较为详尽的介绍和论述,并提出了自己的一些看法,为治《秘史》所必当参考之书。这里摘译的是该书第四章。  相似文献   

5.
我自大学毕业近40年来,一直从事蒙古语言尤其是《元朝秘史》语言的研究。此间,我出版了有关《元朝秘史》研究方面的一系列丛书。在研究《元朝秘史》语言的过程中,具有bai-有”的意义的b(?)-、a-两个动词吸引了我的注意力。这两个动词在现代蒙古语中虽然不再作为动词使用,但在13、14世纪的蒙古语中是广泛  相似文献   

6.
《元朝秘史》这个书名,出现在明朝的永乐年间,并收入了《永乐大典》。它是蒙文的《脱必赤颜》一书的汉译本。后来出现过几种刻本,以清末民初叶德辉的观古堂汇刻本为最流行。 此书共分二集,正集十卷,续集二卷,写成时间为蒙古窝阔台汗(宪宗)即位的第十二年庚子,亦即宋理宗嘉熙四年(1240),其时下距忽必烈汗(元世祖)建立元朝的辛未,还有三十二年之久,译为《元朝秘史》,显然是不恰当的。近数十年来,一些历史学者感到《元朝秘史》这个书名不恰当,把它改称为《蒙古秘史》,我认为也未必恰当。 从全书内容看,正集的卷一写蒙古的起源至成吉思汗(太祖)的结婚,卷二至卷十写成吉思汗一生的战斗业绩,续集二卷写成吉思汗攻打金朝及其逝世,到窝阔台汗即位为止。对窝阔台在位十多年  相似文献   

7.
《蒙古秘史》研究《蒙古秘史》在蒙古族道德思想史上的特殊地位-蒙古族道德思想形成与发展探析那·斯仁《内蒙古大学学报》第3期74-86页论《蒙古秘史》中的人与自然关系阿拉坦珠拉《内蒙古社会科学》第6期67-72页论《蒙古秘史》中诃额仑额克与成吉思汗的团结思想铁柱《内蒙古师大学报》第1期97-111页关于《蒙古秘史》原文始用文字问题-回鹘蒙古文异写体词语实证布仁巴图《内蒙古大学学报》第3期1-7页《蒙古秘史》中亲戚名称考孟和宝音《蒙古语文》第4期34-38页《蒙古秘史》中与"okin"有关婚姻文化的几个词语探源图孟吉日嘎拉《蒙古语文》第1…  相似文献   

8.
中国近期关于《元朝秘史》(以下简称《秘史》)的研究爆炸般的增加令人吃惊。长期以来,由于“文化大革命”对学术界的影响而被禁塞的研究论著似乎有决堤之水般发表出来的势态。1978年笔者公开发表了《<元朝秘史>有关文献目录》(日本蒙古学会发行),仅以手头掌握的材料为限。从其后10年间发表的成果看,中国,特别是内蒙古的研究完全处于压倒其它国家的状况。在中国,不仅公开发表研究论著,也在进行学术方面i的交流活动。例如,1988年夏在内蒙古师范大学召开了专门的《秘史》国际学术会议,呈现了盛况。在中国  相似文献   

9.
1994年国内蒙文期刊蒙古学论文资料索引蒙古秘史《蒙古秘史》在文化遗产中的实际意义钦达木尼《内蒙古师范大学学报》第2期1-20页《蒙古秘史》的叙时结构赛吉拉夫《蒙古学研究》第2期55-67页论《蒙古秘史》某些内容的结构化特征杭盖《蒙古学研究》第3期6...  相似文献   

10.
近年来,我们已经看到整个世界对于有关(蒙古秘史)问题的兴趣正在不断地增长。这种状况从很大程度上应当归结为蒙古和中国的蒙古学者在这个领域中所进行的不懈努力。这些学者们的论著不仅出现在国内外的刊物上,而且还以各种文字加以发表。因此,关于《蒙古秘史》及其相关课题的研究已经不像二十年前由西方和日本有限的专家们所垄断的那样了。有关《蒙古秘史》文本及其内容中的语言、历史、文学和民俗的各种问题均已得到过广泛的讨论,并且出版物数量日益增长,尽管这些出版物的质量在我们看来参差不齐。《蒙古秘史》研究中所提出的语言、…  相似文献   

11.
今本《元朝秘史》刊刻于明初洪武年间,而它的史源则是蒙古帝国时期开始陆续修纂的内廷秘籍,《元史》上称之为《脱卜赤颜》、《蒙古脱卜赤颜》等。以往的《元朝秘史》文献版本研究主要集中在今本的研究上,对《脱卜赤颜》的纂写、流传颇有忽略。本文梳理了元代学者汉文著述中的相关记载,并参核藏文著述,考述《脱卜赤颜》与国史、实录之关系,并得出如下结论:《脱卜赤颜》并非有一种定本,元廷在续修该书时对原文颇有修改,并且形成了不同的抄本,罗藏丹津所持抄本仅是其中的一种,蔡巴·贡嘎多杰所见《脱卜赤颜》,则是经过修订、续修的另一种抄本。  相似文献   

12.
《蒙古秘史》研究论《蒙古秘史》的施政观宝音《内蒙古社会科学》1995年第3期10—15页《蒙古秘史》中的团结思想铁柱《内蒙古师大学报)1995年第3期72—81页从《蒙古秘史》中探讨古代蒙古人的审美意识巴·那日苏《西北民族学院学报》1995年第2期53—60页蒙古秘史─—充满草原气息的优秀作品喜建《民族团结》1995年第6期24—27页《蒙古秘史》中的人物形象(之一)盂克吉雅《内蒙古大学学报)1995年第4期38—51页《蒙古秘史》中关于宫室的称谓图门吉日嘎拉《内蒙古大学学报》1995年第1期73—84页《蒙古秘史)oruγud、mangγud姓氏起源布仁巴…  相似文献   

13.
伯希和教授为巴托尔德《蒙古入侵时期的突厥斯坦》一书所做的评注①,总的来说对于蒙古语文学有很多贡献。他在其极有价值的评注中写道:“符拉基米尔佐夫(《成吉思汗》,14页和18页)谈到别乞(baki)时,对于后妃公主的的称号未置一言,而以为这个称号原来是首领兼巫师的称号,这是可能的,不过只有根据巴托尔德所引《元朝秘史》同一段落建立的一个推论”。②先是巴托尔德,随其后是我,引用的是《元朝秘史》中的同一段话。这里谈到:成吉思汗为自己的部落设立了一种称为别乞(beki)的国家巫师的职位;并  相似文献   

14.
流传于俄罗斯联邦图瓦共和国民间的《克孜尔》史诗和蒙古《格斯尔》同源异流之作,蒙古《格斯尔》是源,图瓦《克孜尔》中既有译自蒙古文《格斯尔》的部分,也有对蒙古文《格斯尔》编创的部分,还有自己独创的部分。基于“格斯尔”在图瓦语中的音变,格斯尔被当成了成吉思汗,从而自古流传的有关成吉思汗的传说故事作为图瓦《克孜尔》史诗新篇章广泛流传的有趣现象。  相似文献   

15.
作为儒家文化的经典代表,《孟子》对中国历代社会产生了深远影响,随着被译成西方文字,该书对英语世界也产生了深刻的影响,而国内对《孟子》在英语世界的接受和传播却明显研究不足。本文对国内有关《孟子》英译研究的期刊论文和硕士学位论文做了详尽的梳理和全面介绍,总结出国内目前《孟子》英译主要的特点:其一,注重语言学层面的翻译研究,其二,译本研究多为理雅各英译本研究,对其它译本关注不够。因此,多译本流传学研究以及典籍英译的跨学科、跨文化研究应成为《孟子》英译研究的发展方向。  相似文献   

16.
《蒙古秘史》一书不仅是记载蒙古族游牧文化的历史文献,更是教育事件研究的结晶。通过对它的研究能揭示13世纪蒙古高原的独特游牧生活教育方式、古老教育方式的奥妙和适应于游牧生活的特点。本文首先介绍了《蒙古秘史》的研究现状,说明了对本书教育方面研究的薄弱点;然后举例《蒙古秘史》中体现的有关教育方面的事件,分析古代蒙古族游牧生活...  相似文献   

17.
写于十三世纪的第一部蒙古文学文献——《秘史》对于研究十三世纪东西方文学关系具有无可估量的重要意义[4、13、14]。本文想着重探讨一下这部文献中出现的某些情节和内容。《秘史》中有关成吉思汗传说中的祖先之一是这样描述的:“都蛙(锁豁儿)独额中生一只眼。望见三程远地的势物。”(参见《蒙古秘史校堪本》第四节,内蒙古人民  相似文献   

18.
成吉思汗的对外用兵,首当其冲是西夏。其对西夏用兵,它的起因—过程—最后征服,史籍记载甚少,且多有牴牾之处。在所见的古籍中,最早记载这一战事的,当推公元1240年在蒙古草原撰写出来的《元朝秘史》(也称《蒙古秘史》下文简称《秘史》),其次是波斯史家拉施特在14世纪初完成的《史集》,再次是公元1344年完成的《金史》,1345年完成的《宋史》以及虽没有成书年代但可推断是元朝初期成书的《皇元圣武亲征录》(下文简称《亲征录》),最后是公元1369年成书的《元史》。 在研究以上史籍中,有关成吉思汗征灭西夏的五次用兵,以《亲征录》及《史集》所记最有价值。本文在讨论成吉思汗伐西夏始末时,所引用史料将以《亲征录》和《史集》为底本,参对《元史》及《秘史》,而以《金史》、《宋史》互校,旁参吴天墀《西夏史稿》,  相似文献   

19.
《华严经》汉译本有三种,即东晋佛驮跋陀罗之译本《六十华严》,唐实叉难陀之译本《八十华严》和唐般若译本《四十华严》.《八十华严》和《四十华严》皆有回鹘文译本,译者为曾活跃于元朝大都的翰林学士安藏.从已刊布文献的情况看,安藏未区分《八十华严》和《四十华严》,而将它们作为一个整体进行处理.中国国家图书馆收藏品中有多件敦煌遗物...  相似文献   

20.
前言专家们公认:1907年发表的那珂通世的《成吉思汗实录》(大日本图书株式会社,1907年1月18日出版),奠定了今天我国蒙古学的基础。该书是世界上《元朝秘史》(以下简称《秘史》)的第一部真正译注。这部重新问世的史料,用译注的形式反映了丰富的汉籍史料知识,从而表明在蒙古学领域内有着多么广阔的尚未开辟的天地。它强烈地激发了后人的研究兴  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号