首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
《现代汉语》这门课,是高等学校文科的一门基础课。它通过语言现象反映出语言的一般规律,使学生通过基本理论、基础知识的学习,掌握基本技能,提高理解分析和应用现代汉语的能力。由于它的内容不象文艺作品那么“引人入胜”,有时老师讲得口干舌燥,学生却学得“索然寡味”因此很需要教师在深入钻研教材的基础上切实改进教学方法。  相似文献   

2.
我在民族汉语大专班的《现代汉语》教学中遇到极大困难,主要是学员汉语水平悬殊,存在严重的语言障碍。我作过一个调查,结果如后: 这里的“听懂”,只是指教师传递的语言信息,还不是指知识本身的内涵。试问,结果能听懂话的人不到三分之一,而听得很不懂或不很懂的人占大多数,这个课该怎么上法?  相似文献   

3.
《现代汉语》是汉语言文学专业学生的专业必修课,也是语言学课程中的基础课和先行课。在这门课程的教学中,我们本着服务社会、服务本专业的态度,加大《现代汉语》课的教学力度,主要从以下几个方面着手:培养学生的整体思想,教学和科研相结合,注重汉语史和语言学史,把个人的学习和社会的实际需要结合起来,语言要简明等。  相似文献   

4.
英汉语用对比与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文从语用语言对比和社交语用对比这两个方面探讨了英汉两种语言之间存在的差异及其在翻译中的处理。语用语言对比与翻译强调翻译中不能望文生义而应注重原文语用用意的传译;社交语用对比与翻译强调应从社会、文化交际的角度对比分析英汉两种语言,并在此基础上进行跨文化翻译  相似文献   

5.
俄汉语中均使用大量的颜色词。由于俄汉文化间的差异,俄汉颜色词在构成和语义上存在着不同。通过比较其异同,探讨俄汉颜色词翻译的一般规律并总结出四种翻译方法。  相似文献   

6.
俄汉两种语言中的数字文化 ,有其独特的民族文化内涵及成因。俄语中数词“虚用”现象的翻译应采取灵活的方法。  相似文献   

7.
对于英汉翻译实践来说,对比两种语言的异同,从而掌握产特点是十分重要的。本文阐述了英语和汉语在词义,词的配及词序方面的差异。  相似文献   

8.
词汇衔接是实现语篇连贯的重要手段。重述和搭配是词汇衔接的两种主要形式。英汉两种语言词汇衔接的手段有同有异,注意二者的异同,可以使英汉翻译再现原作的神韵。  相似文献   

9.
《现代汉语》教学语法体系提要   总被引:4,自引:0,他引:4  
说明 (一)为了说明客观存在的自成体系的语法单位、语法规律,语法工作者必须制订一套反映作者的观点的自成体系的语法术语和分析方法,即“语法学体系”(简称语法体系)。语法体系可分学术语法体系和教学语法体系。两者的好坏可以拿科学性、简明性、继承性、实用性四者去衡量。科学性就是要求这个体系能做到妥贴、协调,即术语和分析方法都符合语言实际,不削足适履,而且理论严密,前后一贯,基本上既无遗漏,也不前后矛盾。这是两种体系都应追求的,但是教学体系更要讲求简明性、继承性  相似文献   

10.
成语是人们长期以来习用的、简洁精辟的定型词组或短句。汉语的成语大多由四个字组成,一般都有出处。根据《现代汉语词典》中的四字成语进行初步考察,并分别就《现代汉语词典》2005年版所增加条目、删除条目和修改条目等类别进行比较分析,从而总结出近30多年来《现代汉语词典》在收录成语方面所发生的变化及其意旨。  相似文献   

11.
通过对比分析,英汉两种语言在省略手段上有其共性和差异在翻译时应加以注意。  相似文献   

12.
文章运用对比分析理论从调型、调值、调域、调类四个方面分析了汉、泰声调的异同。运用偏误分析理论分析了泰国学生学习汉语声调的主要偏误是调值不准确,偏误原因主要是母语负迁移、文化因素负迁移、目的语知识负迁移、学习环境的影响。最后根据分析得出的重点、难点,提出了一些对泰汉语声调教学的策略。  相似文献   

13.
人称照应是篇章的重要衔接手段之一,众多学者对它作过定义、分类和衔接效果的详细说明。本文旨在通过英汉语篇人称照应手段的对比,使人们深刻体会两种语言在这方面的异同之处,由此在翻译实践中加以比较和正确运用,使源语语篇中的人称照应在目的语中真实再现。  相似文献   

14.
为了进一步考查现代汉语中源自日本的和制汉语词,明确其类别、特点及影响,运用语言统计学方法对这部分词汇进行量化考察、分析.结果表明:现代汉语中的和制汉语词具有明显时代特征,与近代社会、科学、技术等领域关系紧密,其应用提高了汉语的表达能力,使现代汉语成功适应了科技文化发展的需要;同时印证了语言的相互渗透性.  相似文献   

15.
《现代汉语》,孟维智、张理明主编,全书上下两册,山西人民出版社1987、1988年出版。该书是在山西省教委1985年全省高校文科统编教材工作会议精神指导下,完成的第一批教材中的第一部。其特点如下:第一,绪论部分,根据1986年1  相似文献   

16.
在翻译过程中,错误往往出现在词义选择上,汉、藏、英三种语言在互译中就存在词汇偶合、词汇并行、词汇空缺和词汇冲突四大特征。熟知了解这些语义现象并进行对比分析,对于提高翻译能力,增强翻译技巧,使原文与译文等效具有重要意义。  相似文献   

17.
《现代汉语词典》对比喻义义项主要采用了两种处理方式.字面义与比喻义同时释出是第一种处理方式,其理据主要有两个:字面义原本属于收录范围,不因收录比喻义而收录;字面义原本不属于收录范围,因收录比喻义而顺带释出.不释出字面义,只释出比喻义是第二种处理方式,其理据是字面义见词明义而无须解释,主要分为两个方面:一是字面义在实际语...  相似文献   

18.
日本政府公布的《常用汉字表》中 ,在现代汉语普通话中读i韵尾的汉字共 15 7个。除去 10个古入声字 ,归纳出了其余 14 7字的日语音读与现代汉语普通话读音、汉语中古音的对应规律 ,以为母语是汉语的人记忆日语音读词提供捷径  相似文献   

19.
对外汉语教学是第二语言教学,也是外语教学。对外汉语教学的对象大多是来华留学的成年人,他们来华学习的目的和动机不同,但他们都已习惯于母语思维。第二语言的学习环境发生了变化,来华留学生的学习方式也必会随之变化。二语习得理论认为,母语既是外语学习不可缺少的背景和基础,又是可以开发的资源,外语学习与母语学习成正相关,而且母语对外语学习者有一定的促进作用。对外汉语教学的性质和特点,使得汉外对比教学法成为留学生基础汉语教学的一个重要手段。  相似文献   

20.
英汉语篇中照应、替代衔接手段对比与翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
通过对比分析 ,汉英两种语言在照应、替代衔接手段方面有一些共性和差异以及翻译技巧  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号