首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
称呼用语在人们言语交际中占有很重要地位,不同民族由于不同的文化背景,所使用的称呼用语也不尽相同。在教学实践中和与俄罗斯人交往中,常常发现一些同学不知道如何向陌生的俄国人打招呼或称呼对方,不知道如何向对方提出问题或请求。现就俄语言语中对陌生人的称呼用语作以简单介绍:   一、Привлечение внимания招呼语 (引起对方注意的用语 )在与不熟悉的人交际中,因不知道该怎样称呼对方,又要向对方提出问题或者请求,所以为了引起对方的注意,常常使用下列招呼语:   1.Простите !Извините …  相似文献   

2.
俄语中有关事物存在的表达手段甚多。表示存在意义的词汇或结构也颇为丰富。它们之中有些在某种场合下可相互替换,有的却只能局限于某种场合下使用。有时同一个词或结构用于不同的场合,可表示不同的涵义,有些词虽可在某种场合下相互替换,但它们的修辞色彩则不尽相同。本文试图对俄语有关事物存在的表达手段作一初步探讨。俄语中描述事物存在的词或结构主要有:  相似文献   

3.
俄语的amyp,汉语音译为“阿穆尔”。在俄语中,“阿穆尔”分别是四个词:一是对黑龙江的称呼;二是表示草鱼(Ctenopharyngodon idella),苏联1972年出版的《苏联淡水鱼名称词典》用6exe,””来表示草鱼,这里的‘enu9是后来才加上去的;三是表示“爱”,这个词来源于拉丁语的am。r,俄语是通过法语借入的;四是表示一位比利时天文学家发现的一颗小行星。后两个词和前两个词虽然同形,但从词源、出现时间和词义来看是毫无关系的。本文试图探讨表示黑龙江和草鱼的“阿穆尔”的来源以及两者之间的联系。 要搞清“阿穆尔”一词的由来,应该首先回顾一下俄罗斯人闯进黑龙江流域的一段历史,也只能从老沙皇向这条河及其广大地区扩张的历史过程中去求得解释。 众所周知,俄国是一个欧洲国家。公元9世纪在欧洲东部出现的基辅罗斯公国的东部边界还不到伏尔加河,与黑龙江流域更是相距万里之遥。16世纪八十年代,沙俄侵略者越过乌拉尔山,迅速向东扩张。就是在这个时候,俄国统治者还根本不知道世  相似文献   

4.
论民贸俄语     
民贸人员所讲的俄语十分特殊,它既有别于俄国人讲的俄语,也有别于院校培养出来的中国人所讲的俄语,是一种与众不同,异常不规范的,然而又无时无刻不在使用着的交际俄语,应当说,我们不可以小视它。那么,怎样表述它的影响面之广呢?大概这样表述是绝对不过分的:在中国使用这种俄语的人,数量远远超过使用规范俄语的人,那是数以百万计的,所以,它颇值得我们加以研究,而为着研究的方便,我们暂且把它命名为“民贸俄语”。民贸潮从八十年代末至今,在十多年的时间里,中俄两国之间的民贸发展极为迅速,大有海潮一般的气势,堪称汹涌澎…  相似文献   

5.
举一个简单的例子:逢年过节,家里会来客人。有时候家里来的客人彼此之间是不认识的,作为主人,你要为客人相互介绍。谁是介绍人呢?女主人。要介绍一下这是“人民大学金教授”,那是“化工学院王老师”,你若不介绍,有时候就会失礼。  相似文献   

6.
由母语俄语至目的语汉语的负迁移张庆云张志毅俄国19世纪著名作家契诃夫,由西向东漫游俄罗斯大地,经过贝加尔湖以后,他说:如果前贝加尔是散文,那么后贝尔就是诗。对于一个语言研究者来说,如果说本族学生在提高母语表达能力过程中所犯的错误还只是具有“散文意义”...  相似文献   

7.
策划好端端的一个词就这么被毁了。大约是从点子大王何阳被质疑开始吧。市场严重不规范,企业乞怜于拍脑袋的“策划”时期过去后,“策划”又被传媒人接了过来,动不动“策划”一本书,“策划”一期专题,自我感觉还特好,真明白市场、擅长策划的人只好不做声了。  相似文献   

8.
俄语的词汇极其丰富,存在着大量的同义词。其中许多词汇表示同一个概念,但修辞色彩各有不同。如,虽都表了“祖国”,但在修辞上各有特色,po是通用词,而后两个词则用于书面语,并带有庄严色彩。再如,两词虽然都表示“人的脸”,但是为通用词,则指一般动物的,如猪向前凸出的鼻、嘴。因此,用以指“人的脸”时就带有贬义色彩。不同语体,要使用带有不同修辞色彩的词。违反了这条规则,就会破坏语言的和谐性。俄语词汇除了修辞色彩的不同之外,更多的是所谓语义同义词。这类同义词表达的是同一概念,但或由于强调的侧面不同,或由于表达…  相似文献   

9.
韦品 《老友》2014,(1):20-21
正相约多时的俄罗斯之游,终于成行了。我们旅行团大多是70岁左右的退休老人,最大的80岁,老夫老妻就有10对。许多人在上世纪五六十年代读书时学过俄语,至今还能说几个俄语单词,如"你好""谢谢""很好""再见"等;当年还与苏联学生用俄语通过信,互寄过照片。如今,大家怀着几十年前的美好回忆和友情,一路上唱着耳熟能详的俄国歌曲,踏上了这块向往已久又陌生的土地。几天来,我们马不停蹄地游览了  相似文献   

10.
《可乐》2007,(8)
将计就计毕业前夕,我对我亲爱的英语老师说:“谢谢您,老师,我非常感谢您!如果您要我做什么事情,千万别客气。”“好吧,请替我做件事,”老师说,“你千万不要告诉别人我教过你英语。”  相似文献   

11.
做客的学问     
刚到美国的汪先生得到同事的邀请,郑重地穿了西装革履那套行头,带了上好的杭州丝绸料前去做客。不料进门却见满屋子客人嘻嘻哈哈穿着汗衫、牛仔裤,彼此都有点不自在。原来美国人的家宴是这样随便的。 的确,做客在不同的国家有很大的差异。 在中国,同事说:我们一起吃顿晚饭吧。那你就去,准有桌丰盛的晚餐。在美国,听这话你要当真去了,没准主人根本不在家,即便在也不是等你,更别提什么晚餐了。在美国,得到邀请的准确信息是这样:我们一起吃晚饭吧,下个星期三怎么样,到我家来。时间、地点、人物都落实了,这才是做客的敲定。  相似文献   

12.
鞠躬     
“老师,对不起。”卓惠深深地鞠了一躬说:“谢谢你。”卓惠就这样消失在我的视线。我顿时不知所措地站在办公室,刚才发生的事印在了我的脑海。刚刚下课时,班里的“小公主”哭着跑到我的身旁,拉着她的花裙说:“老师,怎么办呢?我的裙子被  相似文献   

13.
一、引言在俄语名词中,动名词占着一特殊地位。这种特殊地位主要是它与动词的渊源关系所造成的,因为在俄语中静词和动词的对立是极其显著的,波铁布尼亚说:“在俄语中………越接近现代静词与动词的对立愈益显著”,而在静词中又以名词与动词的对立表现得最明显。阿克萨柯夫曾说:“所有存在于空间的都是物象,所有存在于时间的都是动作”。  相似文献   

14.
陆吉锋 《今日南国》2006,(13):56-56
一个客人在机场坐上一辆出租车,这辆车地板上铺了羊毛地毯,地毯边上嵌了鲜艳的花边,玻璃隔板上镶着名画的复制品,车窗一尘不染。客人惊讶地对司机说:“从没搭过这样漂亮的出租车。”“谢谢你的夸奖。”司机笑着回答。  相似文献   

15.
从认知角度分析俄汉多义词产生的原因,以汉语的“打”和“意思”二词为语料,指出汉语多义词在俄语翻译时要考虑的诸语境因素———语义和搭配、文化背景及上下文,以期对学习者避免俄语汉化现象,提高俄语言语能力,以及对教师的教学和教材的编写有所启迪。  相似文献   

16.
奇闻八则     
一直保持147人的村庄埃及有个叫萨菲尔的村庄,村民人口自古以来一直保持在“147”这个数字上。因为他们视“147”为吉祥数字。该村若有一个新生儿诞生,那么立刻就要让一个成年人离开,否则新生儿就不被承认。  相似文献   

17.
交谈礼仪美国人喜欢侃侃而谈,风趣横生。如果是在进行商务谈判,妙语连串会大大缓解生意场上唇枪舌剑的紧张气氛。而在闲聊时,闲聊的题目可以包括天气、运动、工作、衣食等等。美国社会虽然弥漫着不拘礼节的气氛,而且讲话时期望听者态度各有不同,可是一般都希望听者把手头的任何事情都停下来听他讲话。两人交谈时,相隔1 2米的距离为宜,否则会令听者不安。参加一群人谈话时,通常得认识其中一个人,但在宴会或其他非正式社交场合,只要说一声“我可以参加吗”,并略微自我介绍一下,就可以参与谈话。美国人不喜欢打断谈话,客人最好洗…  相似文献   

18.
当代笑话     
待人接物 学生甲:“‘待人接物’这一句成语说的是什么意思?” 学生乙:“就是等待客人来,接受他的礼物嘛!” 谢谢指教 高律师很用心地听完当事人的叙述,微笑道:“这案子,你有足够的理由,我保证你胜诉,请先付律师费5000元。” 当事人笑曰:“不必了。谢谢您的指教,这场官司我不想打了,刚才我说的是对方的理由。”  相似文献   

19.
“周老师,谢谢您!是您,手把手教会了我技能,让我受用一辈子!”孙荣翔同学跪倒在地,一边说,一边抱住周鸣岐老师,师生两人相拥而泣。  相似文献   

20.
随着改革开放的不断发展,我国与周边国家的经济和文化交流也日趋频繁。与外国人接触语言是桥梁。交往中操外语的人的交际修养和言语礼节十分重要。我们必须在俄语教学实践中强调这一点。不同的民族有不同的民族特征和礼节特征。在俄国入的生活习惯中和言语礼节中也有其独特的民族特点。我们在学习俄语过程中会发现中俄两个民族在言语礼节的表达上有许多差异。俄国人不但有姓和名,还有父称,这是和中国人不同的。何时称姓,名和父称,何时只称名字是有规律的。我们有些俄语交际修养和言语礼节造诣不深的人往往在接触刚刚开始时称呼上就用词不当。 苏联解体之前我们与俄罗斯人交往中大多称对方为TOB4pt[111(同志)。而现在,由于社会的变革,呼语也发生了变化。我国亦然,在某些眼务行业不称经理和同志。而称老板、小姐等。不久前,俄罗斯“奥斯塔基诺”广播电视公司社会学中心就呼语问题在莫斯科市市民中进行了民意测验。得出的结果是,倾向于使用TOBapI[1~(同志)这一称呼的占被调查市民的22%,主要是中老年人,多数是男人,大部分人受的中等教育或中等职业教育。倾向于rpa^》aHL,H(公民),FDa,~JlmHK5(女公民)的占21%,基本上也是上面提到的那部分社会阶层的人。倾向  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号