首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
文欣  姜群 《现代交际》2014,(10):29-30
俄语商务信函是中俄贸易往来中的重要桥梁。鉴于俄语商务信函在对俄语国家商务活动中的重要性和汉俄商务信函往来中存在的问题和困难,本文选取了近一万字的俄语商务信函文本建成小型语料库,从俄语商务信函中的基本语言单位——词汇出发,对所选信函进行定量分析,统计不同词性出现的频率与频度并加以归纳,揭示它们在俄语商务信函中的功能和分布状况,以期达到总结词汇特点、分析语义特征、促进中俄商务交往之目的。  相似文献   

2.
文本细读是文学研究、批评和教学里一项至关重要的基础性工作,近年来,中小学课堂中,频繁出现学生普遍抵触历史经典性作品,我们可以通过文本细读对英美历史信息文本的案例分析,用文本细读这个阅读支架对鲁迅等一系列历史经典作品进行深度细读。  相似文献   

3.
语文教学中教师对文本的解读直接影响语文教学的效果,对学生语文能力的提高和情感态度价值观的培养起着至关重要的作用。但经过调查,笔者发现,现今语文教师在解读文本的过程中产生众多问题,出现"模式化""浅表化"和"片面化"的现象。对此,笔者在分析语文文本解读出现的问题基础上,提出语言学文本解读法、社会学文本解读法、伦理学文本解读法和接受美学文本解读法,并结合具体的文本解读案例,将理论的阐释与具体实践相结合,补充和丰富语文文本解读的研究结论,为语文教师解读文本提供多元视角。  相似文献   

4.
文本世界理论是语篇认知研究的一个重要理论,产生于认知科学和认知语言学,它在关注读者对文本内容的心理表征的同时以文本为单位,向读者提供丰富的世界并以此为理解文本语篇的有效形式。本文将以文本世界理论为基础,探究《五号屠场》主人公毕利·皮尔格里姆的思维风格。  相似文献   

5.
跨文化交际学界近年来比较重视对语言与非语言符号的研究,却忽视了文学文本的作用,文学文本也应是跨文化交际的重要研究对象。本文结合功能语言学派的翻译理论,以鲁迅小说的日文翻译为例,探讨文学文本的翻译与跨文化交际的关系,进而探索跨文化交际视域下文学文本的翻译方法。  相似文献   

6.
本文以大湘西旅游文本为研究对象,对汉语与英语旅游文本中的行文习惯和文化渊源进行了对比分析,并归纳了旅游翻译中常用的策略和方法。同时具体分析了大湘西各种旅游文本英译中存在的问题,试着在"目的论"的指导下提出更好的翻译策略。  相似文献   

7.
广告文本与民俗文化——以公益广告为例   总被引:1,自引:0,他引:1  
庄杨 《现代交际》2010,(3):48-48
本文从民俗的定义入手,阐释民俗文化对广告文本的影响。近年来随着全球经济的一体化,本土企业的国际化以及国外企业的本土化,导致广告文本与民俗文化结合趋向一种必要。文章以民俗文化为切入点,把公益广告作为研究对象,利用民俗学、语言学等相关理论来着重分析广告文本的民俗色彩。从某种程度上来说,广告文本与民俗文化具有一定的关联性。民俗文化不仅是广告文本的参考因素,同时广告文本对民俗文化的传播也具有一定的推动作用。  相似文献   

8.
我国对于民间故事的研究,可以从故事讲述人,故事听众和故事文本三方面入手。目前学界已经开始重视对故事讲述人的调查研究,并取得一定的成果。但是,对故事听众即接受者的研究还没有受到应有的关注,对故事文本的研究也相当薄弱。本文拟借鉴国内外现代叙事学成果,以故事文本为对象,从叙事时间,叙事体态,叙述句式和叙事风格方面,对上海文艺出版社编辑出版的代表性极强的作品《巧女的故事》中的故事做初步的探究。  相似文献   

9.
功能对等翻译理论的应用,需要遵守几点原则。为令更多学生可高效掌握商务英语文本翻译技巧,本文将分为三部分展开研究。首先,文章简述商务英语文本翻译的核心特征。其次,深入剖析功能对等翻译理论及原则。最后,文章对商务英语文本翻译中功能对等原则的应用方式,进行了深入的研究分析。  相似文献   

10.
本文主要介绍法律文本的词汇特征,并提出法律文本翻译的原则。译文既要与原文内容保持一致,也要符合汉语的表达习惯。  相似文献   

11.
近些年来,随着改革开放不断深入以及中国在国际贸易市场中的地位越来越重要,涉外经贸规模逐渐壮大,对财经类文本的翻译需求也日益增加。由于财经类文本的翻译有其独特的要求,因此需要译者深入探讨翻译财经类文本时需采用的翻译策略。本文从功能对等理论着手,结合财经类文本翻译实践中的翻译实例,就财经类文本的英译汉翻译策略提出一些自己的观点。  相似文献   

12.
语言意识充分表现出了民族思维与表现手段的差异性,可以说是民族思维呈现的核心与精华。本研究从俄语语言意识形态角度出发,并对语言意识在俄语翻译方面的关系为分析,探究其重要性。翻译教学活动中,一方面,需要培养学生具有一定的俄语基础;另一方面,也应当在俄语方面具有十分优秀的基本功。最后,需要在俄语学习过程中形成语言意识能力。希望通过本研究能够对未来俄语翻译工作开展提供借鉴和帮助。  相似文献   

13.
吴哲  温泉 《现代交际》2013,(11):44-44
随着全球化的深入和中国旅游业的发展,吉林省旅游业的发展突飞猛进,越来越多的海外游客选择到吉林省旅游,因此旅游景点外宣文本的翻译日趋重要。本文开篇介绍了目的论,分析汉英旅游文本的差异,并将目的论法则运用到实际的旅游景点文本翻译中。  相似文献   

14.
旅游文本的英译究其本质是一种跨文化传播。为提高旅游翻译质量,更好地传播中国优秀的旅游文化,促进中国文化更快地"走出去",用传播学作为理论依据,以金沙遗址博物馆中英旅游文本为研究对象,综合分析旅游文本翻译与传播的关系、中英旅游文本的异同、英译方法和技巧等,归纳出旅游文本翻译原则。以求跳脱传统的在乎翻译的"译",从不一样的角度来看待翻译这一言语活动。  相似文献   

15.
阅读文章中的词汇教学一直是初中英语教学中一个难以克服的障碍,本文以课例研究为载体,通过课堂观察和诊断,不断的发现词汇教学中出现的问题并提出切实可行的解决途径.经过三次课堂实践与改进,本课例研究小组归纳出一些以文本阅读为依托,进行词汇教学的有效策略.  相似文献   

16.
本文探讨了石油俄语术语的翻译特点,并针对石油俄语术语翻译教学提出钻研构词法,利用通行的译本进行翻译实践练习及增加相关技术研究中文文献的阅读量等教学策略,旨在为石油俄语术语翻译教学提供参考和借鉴。  相似文献   

17.
本文提出了适用于非文学翻译的平行文本翻译模式,文中分析了软件培训翻译的中英文本的语言特点和风格习惯,并从平行文本理论的角度来指导软件培训汉译,旨在说明该理论的运用有利于指导译文更加容易被目标与读者接受。  相似文献   

18.
文本再构就是整体把握教材,基于教材,并把学生的旧知识和新授内容进行整合加工的过程,这一过程为学生的学习内容创造了真实的语境,形成完整、系统、真实有趣、情境连贯的文本语段。上海市英语教研员、特级教师朱浦老师提出的"文本再构"给了我很大的启发。通过整体的教学设计,对教材进行再构,教学过程进行再构,形成再构文本,为学生创造真实语境,激发学生的学习兴趣,培养学生的自主学习能力,从而提高小学英语课堂教学的有效性。  相似文献   

19.
如今,中国和俄罗斯之间的交流已越来越广泛,经济、文化、政治等各个方面的接触越来越多,相应的我国的俄语教学也日益受到重视,有关俄语教育的提高也已经提上了我国各大高效的教学日程,俄语的地位不断的提高,俄语教学不断发展起来。作为一个新进发展的事物,俄语的教学发展也不可避免的会显现出一些问题。本文即是在相关研究和调查的基础上对我国俄语教学发展的趋势及其显露的相关问题进行的具体分析,并提出有关的改善对策。  相似文献   

20.
闫玉祥  陶志梅 《城市》2021,(6):62-71
笔者以天津市水上公园为例,利用网络文本分析法与IPA模型工具研究城市公园游客满意度.首先抓取游客评论信息,利用ROST CM6进行高频词分析和语义网络分析,再利用IPA模型对相关数据进行深入研究,分析游客满意度.结果表明:游客整体满意度水平较高,公园门票价格满意度最高,但存在娱乐游玩设施单一化、管理服务不到位等问题.笔...  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号