共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
季红琴 《湖南科技大学学报(社会科学版)》2013,16(6):190-193
詹姆士·理雅各既是一名成功的译者,也是一名虔诚的传教士。作为译者,他曾饱受质疑、压力重重但却执着专注;作为传教士,他力尽艰险、遭到误解却坚守信仰。他在翻译与传教的双轨上并列前行,却又努力寻找交叉点——翻译为传教所用,译者身份服务于传教士身份。 相似文献
3.
4.
5.
6.
7.
Paul Mooey,美国《新闻周刊》驻华记者,一个地地道道的美国人,却有一个响当当的中国名字“慕亦仁”。在美国,他经历了战争、贫困和饥饿,甚至落魄到无法生存的境地;是炽烈的“中国情结”改变了他的命运,使他终于从悲苦中走了出来,成为一名有着一定知名度、收入颇丰的记者。在北京已经生活了10年、能讲一口流利汉语的他,最近接受笔者采访时,感慨良多地说:“许多人视为天堂般的美国,没有让我这个地道的美国人富庶、安逸和尊严;而中国情结,却让我有了家的感觉,丰衣足食,成就了梦想!” 相似文献
8.
平凡中饱含不平凡的职业经历
上世纪70年代初,当时是一名初中生的王宝申的人生理想是当一名工程师,可是当年正赶上十年动乱时期.1976年高中毕业的王宝申却来到了延庆山区插队务农.1978年6月知青陆续返城,北京市房修二公司到他们村招工,经过严格的政审和体检,他成为了房修二公司的一名混凝土工,自此拉开了他职业生涯的第一幕. 相似文献
9.
一名共产党员,不计工资之低,把自己的黄金年华献给孤寡老人;一名普通干部,曾守在数十名老人面前送他们走完了人生的最后一程,却因工作未能在母亲临终时守在她身边聆听最后的嘱托……他就是连续12年被高安市民政局评为模范院长、先后获得全 相似文献
10.
11.
听到“王鲁彦”的名字而在脑海中立即浮现出这位作家的形象和主要作品的人,我想是不多的吧。如果仅仅是他的名字,例如,作为文学研究会的一名成员,或者作为一名世界语者,是为人所知的,然而作为一名作家,焦点却很少集中在他的身上。充其量来说,他不过是以奇妙地混杂着冷笑和热情的短篇《袖子》的作者而为人所知。这不仅在日本的情况如此,即使在中国国内,尽管程度有所出入,基本的情况却与日本大同小异。对于作家王鲁彦的评价,正如象他那在寂寞贫困中度过的一生那样,在他生前和死后,都很难说是高的。然而到近年,出现了一部系统地介绍他的生平和作品的论 相似文献
12.
13.
14.
15.
16.
17.
2011年3月,王辉在北京人民大会堂从中央领导手中接过了全国青年创业最高奖——“中国青年创业奖”。
光环眷顾下的他,是一名自幼失去双腿的残疾人。40年,他活得乐观而执著,坚定又清脆,所以他的生命惊心却不动摇,痛楚却又阳光。 相似文献
18.
他绝对是只有那个时代才能产生的传奇人物。只有一个夜大的大专文凭,却能被请上大学讲堂,破格提拔为哲学副教授;只正儿八经上过八个月初中,却藏书上万册,著书二十余种近八百万字;他的名字在专业学术圈子中并不如雷贯耳,但在大众视野里却声名赫赫;他不属于任何一个学科门类,但他似乎打通了所有人文社会科学类别的厚厚墙壁;他叫史仲文,一个把生命中所有激情都给了书的中年男人。 相似文献
19.