首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
本文在分析翻译教学的性质和翻译教学目标的基础上,以美国著名教育家L.迪.芬克创建有意义的学习经历为依据,从优化课程设置和改革教学方法入手,探讨了我国翻译教学改革的途径.  相似文献   

2.
在实验心理学课程的教学改革过程中,以网络教学平台为中介,将现代信息技术融入到教学改革的相关环节,实现高效、动态的网络化教育与学习过程.优化教学内容,充实理论和实验教学模块;构建实验心理学的自主、合作、探究式教学模式;建立并丰富实验心理学网络教学资源库和试题试卷库;探索实验心理学的过程性整体教学评价模式.基于网络教学平台的实验心理学课程的教学改革,不仅仅是教学手段的革新,它为教师和学生提供了新的学习途径和探究平台,增加了师生的互动,提高了整体教与学的效率和质量.  相似文献   

3.
等值翻译理论与英语专业翻译课教学   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文主要从等值概念的内涵、外延 ,等值概念的历史渊源入手 ,客观辩证地分析了等值翻译标准、等值翻译原则和等值翻译模式等等值概念的科学性 ,提出在英语专业翻译课程的教学中采用等值翻译理论进行教学 ,从而适应外语教育教学改革发展的需要 ,使学生在有限的翻译课程学习中掌握和运用一门基本的翻译理论和翻译技巧 ,提高翻译水平和能力。  相似文献   

4.
系统梳理了多媒体辅助下英语本科翻译教学发展的历程,指出传统翻译教学的局限性,并借助建构主义学习理论探索英语本科翻译教学改革的思路。  相似文献   

5.
本文具体介绍了作者因课制宜采用模拟教学、案例教学及多课程配套教学方法以提高学生学习兴趣和教学效果的实践和认识,并提出了深化课程教学改革的一些想法。国际贸易教学改革  相似文献   

6.
在21世纪,以信息高速公路为基础的网络化课程的构建已经越来越多地引起了人们的关注,网络化课程教学成为重要的教学手段。介绍了网络化教学产生的背景,分析了网络化教学的特点,阐述了网络化课程的构建。  相似文献   

7.
英语学习中模仿翻译是翻译教学的重要手段,也是学生学习语言的关键,在教学中有一定的难度,模仿翻译水平的高低也是学生翻译技能的反映。为此本文从模仿翻译在课程教学中的地位、作用以及培养学生模仿翻译的方法、习惯等几个方面来具体阐述了如何在《新编实用英语》课程教学中提高专科学生的模仿翻译能力。  相似文献   

8.
理工科院校本科英语翻译教学应注意的几个问题   总被引:2,自引:0,他引:2  
翻译不仅包括翻译理论和翻译实践的学习,还包括翻译教学的各个方面。理工科院校的翻译教学又是翻译教学不容忽视的一个部分,如何更有效地组织此类学校的翻译教学是一个很值得探讨的问题。本文拟从处理好大学英语教学中知识积累与翻译能力培养的关系、翻译教学和教学翻译给学生带来的影响、翻译教学应从以教师为中心转向以学生为中心转移、以及加强理工科院校专业翻译课程教学等方面提出了四个应当注意的问题,并提出了相关的建议。  相似文献   

9.
通过分析高职翻译课程教学现状的问题,本文提出高职翻译教学改革的必要性及创建翻译作坊实训教学模式,并对高职翻译作坊的运行进行探索。  相似文献   

10.
建构主义为研究翻译教学改革提供了新的视角。本文在对翻译教学现状进行调研的基础上,根据建构主义"以学习者为中心"的理论,从教学内容、教学模式和教学手段等方面探讨翻译教学改革的途径,以实现培养复合型人才的目标。  相似文献   

11.
传统的《专业英语》课程教学,大多采用阅读教材、翻译文章的教学模式.介绍了翻译技能培养在生物专业英语教学中的整合应用,以翻译技能培养为结合点,英语教学中全面提高学生的英语能力,将听、说、读、写和译构建成一个完整的专业英语学习网络系统,培养学生自主学习英语的能力.  相似文献   

12.
高职院校翻译教学现状分析及展望   总被引:6,自引:0,他引:6  
翻译教学改革的滞后直接影响了学生学习英语的兴趣,导致学生英语综合运用水平的下降。通过翻译教学现状的分析,指出存在的弊端和不足,探讨今后翻译教学的改革与发展。  相似文献   

13.
在总结目前本科高等院校机械CAD课程教学中存在的主要问题并结合社会对相关人才的实际需求的基础上,提出了优化教学内容、侧重实践能力培养、以项目式教学和目标式考核相结合的教学改革方法.从而明确该课程的培养目标,并调动学生学习的积极性与主动性.实践结果证明,该课程的教学改革取得了良好的效果.  相似文献   

14.
针对高校机械专业本科生的信息技术类课程教学的现状和存在的问题进行了分析,在课程设置、网络教学和教学实践等方面提出了几点教学改革建议,以引导学生积极学习和掌握信息技术的应用技能.  相似文献   

15.
网络环境下的翻译教学模式以建构主义学习理论为指导,利用多媒体网络教学的情境性、交互性、多维性、社会性、时效性和开放性,从教学方式、课程资源和教学评价三方面进行构建,克服了传统翻译教学模式的弊端,提高了学生的翻译素质和信息素养,顺应了素质教育和信息化社会的要求。  相似文献   

16.
论澳大利亚任务型翻译教学   总被引:4,自引:0,他引:4  
澳大利亚极具潜力的翻译市场,使澳洲高校形成了完整而规范的专业翻译教学体系。个案分析表明,澳大利亚翻译教学主要基于任务型教学模式,这一模式的特点以学生为中心,开发其自主学习和研究翻译的能力。此外,在课程设置上,澳大利亚翻译教学重视理论和实践的并重。  相似文献   

17.
本文首先回顾了传统翻译教学模式及近期翻译教学改革,通过对比"以译品为取向的翻译教学"模式和"以过程为取向的翻译教学"模式的优劣,继而提出翻译专业教学应重视翻译过程,同时提供了该教学模式的具体构建,并以实例进行佐证。  相似文献   

18.
地方农业院校经济学课程教学中存在着教学课程设置层次不清,教学任务不明确,理论讲授挤掉了实践性教学等问题。地方农业院校经济学课程的教学改革既要与该课程的整体发展趋势同步,又要符合新农村建设背景下地方农业院校的培养目标定位,把培养具有深厚的基础知识、良好的学习能力与表达能力、灵活的创新意识的农村经济管理人才作为教学改革的指导思想来指导经济学课程的教学改革。  相似文献   

19.
从对我国翻译教学的现状的分析入手、阐述了对经贸方向英语专业翻译教学的认识、对翻译教学改革的思路以及几年来作者对翻译教学改革的探索与实践.  相似文献   

20.
计算机辅助翻译(Computer-Aided Translation,简称CAT)是借助于计算机技术提高翻译速度和质量的新的翻译利器.在应用型本科高校开设CAT课程是推进翻译课程与教学改革、培养应用型翻译人才的崭新举措.基于郑州成功财经学院4年多的CAT课程实践,探讨了应用型本科高校CAT课程目的、CAT课程类型、CAT课程设置与课程评价等问题.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号