共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
李学颖 《天津市财贸管理干部学院学报》2012,14(1):69-71
成人英语教学是成人高校课程中的一大难点。由于学生个体差异较大,并长期处于传统教学模式下,学生的英语应用能力与职业的要求还有一定的距离。为此,笔者基于自身的教学实践,提出了职业化与模块化英语教学模式的构想,并在论文中阐述了这一构想的出发点,实施要素以及实施效果。 相似文献
2.
付瑶 《鲁东大学学报:哲学社会科学版》2012,29(4):60-62
法律英语口译教学是高校英语专业翻译教学中的一个前沿领域,是“以内容为基础”即CBI教学理念(Content—basedInstruction)进行外语教学和创新的一个实践应用。笔者认为,法律英语口译教学的首要问题是确立一个明确和科学的教学目标,即培养具备英语和法律双重知识背景的复合型高端翻译人才,在这个目标的指导之下,目前法律英语口译教学中存在的一系列问题才能迎刃而解。继之,笔者还对法律英语口译课程教材的编写和师资要求提出了自己的几点思考。 相似文献
3.
法律英语的语言特征 总被引:1,自引:0,他引:1
田玲 《合肥工业大学学报(社会科学版)》2004,18(5):208-211
法律英语是一门有别于普通英语的工具性语言。作为一门法律习惯语言,它具有许多独具特色的语言特征。文章通过探讨法律英语对被赋予新义的普通英语词汇、中古英语、外来词、专用术语、模糊语言的广泛运用及其对用词准确的强调,分析了法律英语语言的基本特征。 相似文献
4.
何柳青 《长江大学学报(社会科学版)》2012,(3):86-88
我国学术界对法律英语含义的认识还很模糊,将其等同于英美法律语言。实际上,英美法律语言与法律英语是两个不同的概念。英美法律语言(the Language of the Law)是指在以英语为官方语言的国家里,法律工作者在司法活动或者与法律相关的活动中所使用的语言。法律英语(English of the Law)是指各国的法律工作者在涉外司法活动中或者在从事与法律相关的涉外活动中用以处理法律事务的英语。厘清这两个概念,统一对法律英语含义的认识,才能发展、完善法律英语学科,使其服务于法律英语人才的培养。 相似文献
5.
刘国生 《重庆交通大学学报》2016,(3):128-133
法律术语误译产生的原因主要是译者语言水平有限,表现在拼写错误、理解不当、词义近似而致选择性错误;翻译策略选择不当和法律文化差异也会导致误译。本文在实例分析的基础上对不同类别的误译提出了相应的应对之策:提高译者语言水平,选择适当的翻译策略,以及深谙英汉法律文化。 相似文献
6.
大学英语模块化课程设置与实证研究 总被引:10,自引:0,他引:10
郑玉琪 《东南大学学报(哲学社会科学版)》2006,8(3):103-105
传统的大学英语课程设置注重语言知识的积累,但在一定程度上忽略了应用能力的培养和文化素养的提高。研究大学英语模块化课程设置可发现,要真正提高学生的英语水平,必须改革现有的课程设置,在基础英语阶段后开设后续课程和双语/外语教学课程,以确保整个大学阶段英语学习不断线,实践证明,这一方案对英语教学有很大的促进作用。 相似文献
7.
李洁 《长春工程学院学报(社会科学版)》2016,17(3):136-138
本研究旨在将模块化教学、自主学习和合作学习融入英语语音教学中,建立英语语音课外学习机制,包含英语语音二人组、英语语音对比记录、助教辅导、英语语音测试.研究者通过学生成绩、调查问卷和访谈等方式验证这些课外学习机制的实施效果.研究结果表明,英语语音课外学习机制可以更好地促进学生英语语音水平的提高,有利于培养学生的自主学习与合作学习能力. 相似文献
8.
许剑辉 《福建论坛(社科教育版)》2009,7(12):50-51
法律英语有别于普通英语,特点鲜明。现结合法律文本简要探讨法律英语词汇的十大特点,即古体词、拉丁词、古法语词、正式用词、具有法律概念的普通词、法律术语、法律行话、精确的词语和表达形式、同义词或近义词并列、伸缩词。这些特点综合体现了法律语言的权威性、规范性、专业性、精确性和伸缩性。 相似文献
9.
法律英语是一种特殊用途英语,然而其构词方法并未脱离普通英语词汇的内部形态结构,文章从借用、派生、复合、转换、缩略这五个方面分析了法律英语的构词特点. 相似文献
10.
吴彬 《华中农业大学学报(社会科学版)》2007,(5):167-171
法律英语是一种具有法律专业特点的语言,在长期的发展过程中形成了自己独特的句法特性。本文主要从陈述句、完整句、长句、平行并列句、被动语态以及一般现在时等的使用阐述了法律英语的句法特征。 相似文献
11.
法律英语的词源与专门术语 总被引:1,自引:0,他引:1
刘蔚铭 《西北大学学报(哲学社会科学版)》1996,(4)
本文将对法律英语的词源渠道和专门术语的分类及语言特点进行分析与研究,旨在揭示法律英语这种在常规英语语言基础上变异而成的专业英语的词汇风格分化特点及成因,在理论上指导法律英语的教学和实践。 相似文献
12.
“冗余”存在于语言的词、句、语义等层面。修辞上,英文法律语言的同一性和一致性特点赋予法律英语在修辞层面采用“重复”的措辞手法;词法上,英文法律语言的用词准确性和精确性塑造了法律英语多词表一义的特性。句法方面,冗余性贯穿于法律英语的语法规则和长句当中。 相似文献
13.
马庆林 《宁夏大学学报(人文社会科学版)》2013,35(5)
路德维希·维特根斯坦的语言哲学观经历了前期的逻辑语言观和后期的语言哲学观.在前期,他提出了著名的命题、图像理论.在后期,他提出了语言游戏、家族相似性、生活形式,意义即使用等.这些理论的提出对当代 的语言哲学和外语教学产生着重大而深远的影响,成为推动20世纪西方哲学“语言的转向”的奠基理论.回顾维特根斯坦的人生经历,分析了他在每个阶段重要思想形成的成因.论述了他对语言与世界的关系、语言的意义等重大哲学问题的认识和解读.以语言游戏、生活形式为理论依据,从实践性、规律性、趣味性三个方面论证维特根斯坦语言哲学思想对西北政法大学外国语学院开展法律英语实践教学的指导意义,以及所取得的成效. 相似文献
14.
《常州工学院学报(社会科学版)》2017,(3):110-113
运用教学供给侧结构性改革思维推动"思想道德修养与法律基础"课模块化教学,以实现大学生自由全面发展为"思想道德修养与法律基础"课教学的目标,紧扣"自由"理念,以"美"作为切入点,系统探讨大学之美、艺术之美、人格之美、逻辑之美、情感之美、制度之美、生活之美,运用"美的唤醒"实现该课程教学模块的优化与重构。 相似文献
15.
刘建中 《合肥工业大学学报(社会科学版)》2010,24(3):143-145
分析了"思想道德修养与法律基础"课程建设方面存在的主要问题、具体表现及其成因;阐述了课程模块化的含义以及"思想道德修养与法律基础"课程模块化的基本思路;指出了这门课程在进行模块化过程中应把握的几个问题。 相似文献
16.
刘期安 《大连海事大学学报(社会科学版)》2007,6(4):119-122
对法律英语长句翻译的理据、方法论与手段等方面进行论述,并结合实例作出剖析,指出翻译时应合理利用有关翻译理论,同时注意到法律英语的语体特点。 相似文献
17.
法律英语的长句特征及翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
肖平飞 《湖南人文科技学院学报》2007,(2):144-145
长句是法律英语的最大特征,也是法律翻译中最难处理的部分.法律文件的目的和性质使得其长句出现的频率远远高于其他文体.因此,正确理解和翻译长句是法律翻译成败的要素之一. 相似文献
18.
胡骑兵 《长江大学学报(社会科学版)》2008,31(3)
图式理论,尤其是图式阅读理论,多年来为外语阅读教学提供了科学的理论基础.法律英语中存在大量艰深晦涩的法律术语(包括为数众多的外来词汇),以及通篇复杂冗长的复合句型,使得法律英语的学习尤为困难.因此,用图式理论指导法律英语阅读的学习显得尤为关键. 相似文献
19.
张哲 《南通工学院学报(社会科学版)》2004,20(1):91-93
为体现出法律文书庄重、客观的效果,法律英语常用陈述句、完整句、长句及被动态等句式。文章讨论了法律英语的这些句法特点以及句式运用的具体情况。 相似文献
20.
欧裕美 《吉林工程技术师范学院学报》2009,25(7):29-31
法律英语与普通英语有着迥然的区别,在词汇、构词法、词义差异、句式、措辞和修辞上形成了法律英语独特的文体风格。法律英语文体的形成,既有历史原因,又有社会因素、政治因素和法律因素。 相似文献