首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
今年4月26日, 日本自民党总裁、日本新首相小泉纯一郎委任日本前首相田中角荣的女儿田中真纪子为外务大臣,由此田中真纪子成了日本第一位女外相,也是日本政坛有史以来女性所担任的最高政府职位。英国《金融时报》对此发表专题文章称,“‘田中’重现江湖,在日本政坛掀起涟漪”。一 田中真纪子言辞犀利,素有“铁嘴”之称。她的父亲田中角荣曾于1972年至1974年任日本首相。田中再通过自己的奋斗、挣扎和努力,在七八十年代建立起了一个庞大的“田中军团”。只是由于洛克希德案后,“田中军团”内部派系间斗争、田中角荣身体健…  相似文献   

2.
在东京的原宿大街上,有一座壮观的现代玻璃大厦。在这座大厦的临街橱窗里,展示着琳琅满目的时装,数百只模具彩蝶绕着时装模特儿翩翩起舞。 橱窗里的时装就是这座大厦的主人森莫惠的作品,她是跻身世界时装中心“巴黎高级时装协会”的第一个日本人。 森英惠给欧美王室成员、上流社会的达官显贵以及日本的皇族设计的服饰不计其数,在20世纪50年代日本电影发展的鼎盛时期,几百部影片的服装都是经她手设计的。她的时装尤以华贵高雅著称,向人们展示的是一个绚丽多彩的世界。 对于今年已75岁高龄的森英惠来说,时装的涵义在她的眼里是…  相似文献   

3.
BRIGITE女士是德国女性问题专家,也是一位深受女读者喜爱的作家。她在心理学、社会学、女性升学、就业等方面都有切合实际的分析和建议,在读者面前,她更是一位贴心的咨询家。现将她的《女性求职100问》翻译介绍给中国读者,本刊将陆续刊完,相信她的指导能给我国众多求职者尤其是女性以切实的帮助。本书译者系上海康培职业信息中心翻译部主任魏丽萍女士,她曾在德国进修“职业分类与指导”,是一位出色的翻译和职业指导师。发表时编辑有所删减。  相似文献   

4.
好不容易联系到了2000年“友谊奖”的获得者日本教师松浦友子女士,当我们在杭州一家宾馆大堂见面时,我竟然把她当成了中国人。松浦友子用一口带有杭州口音的普通话笑着对我说把我当成中国人,这已经不是新鲜事了。 如果不是事先知道了她,如果我们不是安排好了这样相见,我一定会把她视为一个普通的中国江南女子,她纤瘦的身材,细腻的肌肤,她的南方口音,还有她的衣着,已经把她融入到了杭州的湖光山色和大街小巷之中,几乎不好将她与这个城市分开了。不过和她走在了一起,从侧面我还是看出了她的日本特征,她的额头和她的鼻子酷似…  相似文献   

5.
谭傲霜,我早想采访的人。她,中国人,俄罗斯籍,有日尔曼(德国)血统。记者、翻译、运动员、汉学家、莫斯科大学亚非学院汉语教研室唯一的女博士。她,身世不凡、经历坎坷、命运多时,却终有所成。她,汉学界享有盛名,俄罗斯文化名人。 (一) 谭傲霜,祖籍上海。1931年出生在一个世代殷实的地主家庭。祖父是位开明人士,曾追随孙中山先生,参加过早期的辛亥革命。在中国需要“医治”的新思想影响下,祖父母为儿子选择了“医生”作为未来的职业。其父,1921年就读北京大学医学院,其后,由于战乱和“西学”盛行的原因,远赴德国…  相似文献   

6.
新世纪第一个国庆节前夕,国务院总理朱基会见了本年度获得中国政府奖“友谊奖”的50名外国专家,在朱基与这些获奖专家合影留念时,人们注意到在总理身后,站着一个年轻女士,她就是来自日本的青木阳子。她像所有获奖专家一样,脸上漾起了激动而幸福的笑容,细心的人会发现,这个女士居然是个盲人。一个盲人姑娘何以能获得中国政府授予的“友谊奖”?这个盲人姑娘像谜一样吸引着我的目光,我无法阻止我的好奇心,于是我敲开了她的房门。一、 不一样的童年 青木阳子在5岁以前和正常的女孩没有什么两样,圆圆的像日本偶人一样的脸上,泛着…  相似文献   

7.
作为迈克·阿瑟基金奖(大众称“天才奖”)、埃米金像奖和托尼奖章的获得者,她创作和导演过多个电视节目,创作过多部百老汇戏剧,为电影《爵士年代》和《莫扎特》编导过舞蹈。著名舞蹈艺术家、编舞导演、舞蹈教师特怀娜·撒普是一个主张只有不断努力才能获得艺术成就的人。作为改变了舞蹈面貌的人,毫无疑问,她有资格发表自己的看法。  相似文献   

8.
奇在日本     
爱起“脏名”不脸红与华夏文化血脉相连的日本人,同中国人一样使用望文生义的汉字,但日本人对汉字的理解却与中国人遇然不同。尤其日本人所钟爱的一些地名和人名,在中国人看来已不仅仅是难以启齿,有失大雅,甚至“脏”得出奇,令人瞠目!随便翻开一张日本地图,“竹家”、“大家”、“户家”等以“家”字为内容的地名随处可见,而在汉语中,家者,坟也,是一个极不吉利的字眼,而日本人却没有半点生活在“坟墓”中的意思。更有甚者,有不少日本人干脆就姓“大家”、“竹家”,处之泰然自若。不是还有日本人姓“犬家”的吗?这对于中国人…  相似文献   

9.
如果说京剧是中国最著名的艺术表现形式,那么漫画无疑是日本最具代表性的艺术地标。可最近中国却有一位80后漫画家凭借她的作品《子不语》走红日本,平日里很难取悦的日本读者这一次称赞她“画出了日本人也喜欢的漫画作品”。  相似文献   

10.
穆舜英是我国著名考古学家,新疆文物考古研究所前任所长,是中国也是世界上成功闯入“死亡之海”罗布泊、并进入古楼兰城进行探险考察的第一个女科学家,因之她的名字被载入中国和世界考古探险的史册。 穆舜英是50年代从上海考入北京大学的。1960年,她从北大历史系毕业后,作为品学兼优的高材生,不留北京不回上海,却坚决要求去了新疆。她在新疆考古,与古墓、干尸、木简、残砖断瓦、古城废墟打了四五十年交道。 那是1979年6月,中央电视台与“青旅”和日本新闻媒介合作要拍一部“古丝绸之路”电视片,前来新疆社科院考古研究…  相似文献   

11.
《爱是不会凋谢的》一书是根据外文出版社专家戴妮丝·李·勤布雷顿的法文版回忆录翻译的。在阅读这部异国情侣情真意切的爱情史的同时,我们认识了这样一个异国女性:她的心同中国人一起激动、迷茫、悲伤和振奋,她对中国的人民、制度、事业有着充分的理解和巨大的热情。她把后半生献给了中国。她嫁给了中国人戴妮丝女士出生于法国巴黎一个普通市民家庭,是父母的掌上明珠——独生女儿。  相似文献   

12.
举世瞩目、绘就21世纪中国蓝图的中国共产党第十五次代表大会于9月12日在北京召开。“十五”大前夕,笔者特约赴上海华联商厦采访“十五”大代表。全国“五一”劳动奖章获得者、全国商业劳动模范、华联商厦床上用品部副主任楼帼玲。 采访在随和、轻松的气氛中进行。朴实、沉稳、自信的楼帼玲给笔者留下了现代劳模的新印象。作为连续两次参加党的“十四”大和“十五”大的基层党代表,此时此刻,楼帼玲的心情非常激动,她说,这是“华联”领导栽培的结果。良好的工作、学习环境,使她在服务第一线中如鱼得水,尽情发挥,16年的“华联”生涯,为她戴上了一个个荣誉的花环。她以“华联”为家,以“华联”为荣。 1981年10月楼帼玲加入“华联”  相似文献   

13.
这是一曲让人羡慕的夫妻协奏曲: 他多次作为国家“八五”、“九五”重点工程的负责人,并创造了世界造纸机安装的新纪录;她因翻译英国植保专家的权威专著,竟吸引了后者远涉重洋前来福建三明访问;他是三明市优秀共产党员、市首届十大青年科技标兵,她是三明市九届人大代表;他刚过而立之年就取得高级工程师职称,并执掌了拥有800多名职工的安装企业的帅印;她年仅34岁就成为当年福建省同批最年轻的副译审;他负责公司仅3年,就使企业规模翻了一番,并使公司坐上了国内纸业安装企业的头把交椅;她作为专职翻译,多次出色完成本职工…  相似文献   

14.
与人初次见面,总要天经地义地问一句:“在哪儿工作?”随便点便是“你是干什么的?”或是新潮点:“在哪儿发财?”但对方常常神秘一笑,或作深沉状,下面没准儿就是“你猜呢?”这算好的。要是来句:“什么部干”或“什么都不干”,叫人就不好再问什么了。资质愚钝的往往就不知如何应答了。 初识郑小姐,她扔给我的就是句“什么都没干”。那你每天做什么?我不解。“玩!”她一派天真烂漫。不过,她玩的可不是过家家,她从湖北“玩”到新疆,义从新疆“玩”到浙江,“玩”出了自己的服装店,“玩”出了自己的咖啡屋,“玩”得高高兴兴、快快活活,但还没“玩”够,她还想“玩”出家公司,“玩”出家厂子呢。 “什么都干”。这话大家可能听得多些,赵辉就常常这样说。他先是在一家火锅城当大师傅,老板在报上吹嘘他是“重庆名师”。在和人侃大山时,他便回忆当初在长江上当海军的逍遥,在广州当倒爷的惊险,常令听众翘大拇指,说声“佩服”。3个月不见,他又结束了当餐厅老板的历史,在不久的将来,他也许是一家镭射厅或服装店的老板,谁知道呢,反正他自己这么说。 也不是所有的人部在有意或无意地隐瞒自己的职业,初次见面,大多数人还是会主动向人介绍,自己在什么单位,是干什么的。然而即使这样。有时你也搞不清他或她到底是干什么  相似文献   

15.
1939年9月,一位穿着朴素的美国女作家应邀参加一个国际性文学创作笔会,进入会场后,她找到一个位置悄悄坐下来.在她旁边是一个气度不凡的男青年,自我介绍说:“我是匈牙利的著名作家,已出版小说349部.请问这位女士,你是专业作家还是文学爱好者?” 女作家微笑道:“我是一名文学爱好者,只写过一部小说,和你的成就比起来我实在不足挂齿.”男青年更加扬扬得意了:“我的名字在匈牙利家喻户晓,不论走到那里,总跟着无数的崇拜者,让我烦透了.我真羡慕你们这些文学爱好者,没有出名带来的烦恼.”  相似文献   

16.
在日本,她被尊称为“人间国宝”,28年间28次应邀东渡日本传播苏绣艺术,是名副其实的中日文化交流使者。在苏州,她创造了苏绣史上的奇迹,开拓的和服腰带绣制32年长盛不衰,被称为“蒋氏刺绣”的和服腰带席卷日本,苏绣这一古老艺术空前繁荣。她,就是72岁的中国工艺美术大师蒋雪英,她的不凡经历和感人故事,引出良多思考:如何弘扬中华民族文化?如何搭建传统民间艺术创新的平台?如何使传统民间艺术后继有人?开辟日本和服腰带市场1933年,蒋雪英生于苏州胥口镇蒋墩村一户工匠家庭,自小就生活在家家户户架绣绷的浓郁氛围中,因而她由衷地喜爱上了刺绣…  相似文献   

17.
我很荣幸,因工作之便与日本著名女装专家佐藤典子女士成为朋友。佐藤典子女士是日本花甲志愿者协会的服装专家,现年68岁,为了贡献自己的“余热”,多年来她一直在世界各地辛勤地奔波着。她是国际志愿者,所有的指导和帮助都不收取任何报酬。在潍坊市人事局的引荐下,她每年都拿出二个月左右的时间到潍坊耶莉娅服装集团工作。从2001年起,我们相识,相知,想来已有两年多了。在共同的日子里,佐藤女士以她严谨、认真、热情、开朗的性格深深地感染了我。佐藤典子女士通过多年在潍坊进行技术交流,“无师自通”,掌握了相当一部分汉语。在工作中,她尽量…  相似文献   

18.
被东晋大文豪陶渊明赞誉为“桃源”里人家”的皖南黟县,风光秀刚,山月钟秀。祖籍系古黟西递的胡移风,1960年出生于上海,其父亲胡玲荪是原上海儿童福利剧院一级编剧.母亲王惠莉是原上海福利剧院导演。她自幼聪明伶俐,勤奋好学,如今已是硕果累累,成为澳大利亚苏风翻译公司的总裁、高级翻译,是皖籍在澳大利亚获得博士学位的第一位女性。 优良的环境,父母的熏陶,使胡移风从小就受到了良好的教育。从小学到高中,她品学兼优,成绩一直名列前茅。1978年,胡移风考入安徽大学外语系,4年寒窗苦读后,她被留校任安徽大学大洋洲文学研究室文学翻译。在大学读书时,她就开始翻译澳大利亚、新西兰两国的文学  相似文献   

19.
当中国年轻人追捧他们的同龄作家韩寒时,鄂木斯克国立师范大学汉语专业的女学生叶夫根妮正沉迷于中文版的《红楼梦》。她熟悉金陵十二钗,同时也熟知孔子和老子。在所有中国作家中,叶夫根妮最喜爱京腔十足的老舍。通过大学5年的中文专业训练,叶夫根妮即将成为当地一家设备进出口公司的翻译。虽然她拿的第一笔薪水在同学中不是最高的,但叶夫根妮觉得相当满意。约费是叶夫根妮的中文老师,她鼓励学生把汉语作为终身技能“,俄罗斯和中国现在往来非常密切,很多合资企业都需要聘用懂得汉语的人,翻译和经销员都很抢手。”约费从鄂木斯克国立师范大学…  相似文献   

20.
受社会意识形态、思维方式、生活习惯等影响,英汉语之间存在诸多差异,最为人所知的是:英语重形合,而汉语重意合,所以在翻译在这一连接不同文化的桥梁的架构过程中,便会有一些难以跨越的鸿沟.翻译古诗词绝非一蹴而就,为了使源语和目的语的之间的转换有一个标准,减少差异,著名美国语言学家尤金·A·奈达从语言学的角度出发,根据翻译的本质,提出了著名的“动态对等”理论,即“功能对等”.自“功能对等”理论提出至今,不少学界人士对此作了大量研究分析和论证,以及在具体实践中的应用,然而在古体诗词翻译领域还是鲜有涉足.现笔者试从这一理论的角度出发,来分析其在唐诗英译中的运用.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号