首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
随着我国对外经济交流和世界经济一体化的发展,以汉语拼音为主的汉语字母商标词已不能满足拓展国内外市场的需要。汉语字母商标词的英语化已成大势所趋。汉语字母商标词的英语化有多种表现形式。随着世界经济一体化步伐的加快,这种“英语化”了的字母商标词将越来越多。  相似文献   

2.
2003年湘西州民族教育科学研究院开展了“苗族儿童汉语口语和书面语协调发展实验”。该实验从学前班开始,采取“苗文启蒙、双拼过渡、三课并开”的方法进行教学,发挥母语优势,充分利用苗文和汉语拼音两种工具学习汉语,有效地解决了苗族儿童学汉语汉文难的问题。一、利用苗文和汉语拼音的趋同性,实现由苗到汉顺利过渡苗文和汉语拼音具有许多相同、相似、相通之处。苗族学生学好了苗文,再利用苗文过渡到汉语拼音,难度小,速度快,效果好。1.声母教学中突出本音,一步到位苗文是拼音文字,有49个声母,组成汉语拼音的23个声母的字形、本音、书写与苗…  相似文献   

3.
本文从维吾尔语与汉语翻译的关系入手,针对当前维吾尔语中汉族人名的新生特点制定了维吾尔语字母与汉语拼音的映射关系表,并对维吾尔语中汉族人名翻译出现的疑难点等几个方面进行了论述,意在推动民族地区的经济、文化交流,为我国汉族人民与维吾尔族人民的交往、交流、交融贡献力量。  相似文献   

4.
英汉互译是建立在英汉两种语言的对比上,英汉两种语言,汉语属于汉藏语系,英语属于印欧语系,分属不同语系,两种语言存在诸多不同。要产生高质量的译文,对比英汉两种语言的异同,了解原语和目的语各自的语言特点是非常重要的。本文从英汉语言对比入手,阐述了英汉两种语言存在的差异,有利于语言交际、教学以及翻译,掌握翻译的技巧。关注语言的内部形式和结构,明确源语中译语表达同一意义在方法上的异同,掌握英汉互译的难点,进一步提高翻译水平,促进高质量的译文产生。  相似文献   

5.
英汉互译是建立在英汉两种语言的对比上,英汉两种语言,汉语属于汉藏语系,英语属于印欧语系,分属不同语系,两种语言存在诸多不同.要产生高质量的译文,对比英汉两种语言的异同,了解原语和目的语各自的语言特点是非常重要的.本文从英汉语言对比入手,阐述了英汉两种语言存在的差异,有利于语言交际、教学以及翻译,掌握翻译的技巧.关注语言的内部形式和结构,明确源语中译语表达同一意义在方法上的异同,掌握英汉互译的难点,进一步提高翻译水平,促进高质量的译文产生.  相似文献   

6.
2003年湘西州民族教育科学研究院开展了“苗族儿童汉语口语和书面语协调发展实验”。该实验从学前班开始,采取“苗文启蒙、双拼过渡、三课并开”的方法进行教学,发挥母语优势,充分利用苗文和汉语拼音两种工具学习汉语,有效地解决了苗族儿童学汉语汉文难的问题。  相似文献   

7.
学术活动     
日本国立民族学博物馆副教授庄司博史先生,慕名专程来我院民族研究所,对土族文字的创制和推行情况进行了采访和考察,从八月三日至九月五日,历时三十多天。我所土族副教授、土文方案的创制人李克郁对其详细介绍了土文的创制过程和推行试用情况,贾晞儒副教授介绍了海西蒙古语的基本特点和民间文学概况,在此期间,席元麟副研究员介绍了土文  相似文献   

8.
汉语与哈萨克语的同义词都相当丰富,由于社会制度、历史文化、思想观念等的不同,使得两种语言在同义词的许多方面都有其可比较性.本文将从两种语言在同义词的来源产生以及作用方面对汉语与哈萨克语同义词的异同进行分析比较研究,找出它们的共性与个性,以便于更好的掌握应用同义词的方法,准确的理解和使用同义词.  相似文献   

9.
本文对比了英汉语被动形式的特点与差异,结合翻译中具体的例句来分析英汉互译中被动、主动结构的转换规律。掌握这些特点和规律,在翻译时我们就可以自觉地运用它们,更好地做到用不同的语言形式表达同一思想内容,提高翻译质量。  相似文献   

10.
中国和日本都用相同的汉字表示“家”,但其内涵却完全不同。在此,笔者拟先通过对家、亲戚、同族的概念异同之比较,来说明日本的家、分家和同族的基本特征,进而探讨日本和中国的家与社会的异同。一、“家”、“亲戚”、“同族”的概念的异同日中两国关于家、亲戚、同族...  相似文献   

11.
小经,又称小儿锦、消经、狭经,指在回族等中国穆斯林民族中行州的以阿拉伯字母以及波斯字母米拼写汉语方言的特殊文字体系。但作为一种文字书写体系,并不仅仅指用阿拉伯字母拼写汉语词汇,其语法总体上来说仍然是汉语式的。小经文献的历史研究,存在着两方面的困难,  相似文献   

12.
从音乐与文学两种艺术的基本构成材料的特点、功能,"内容"与"形式"的相互关系及其异同,对两种艺术在构成艺术形象、表现艺术内容等方面的不同特点,进行一些比较和探讨,以提高对音乐和文学艺术的审美能力。  相似文献   

13.
汉语的书写系统是非字母的,因此用汉文去表示一种与汉语语音有明显差异的语言有一定的困难。七世纪至九世纪时汉语和藏语的一个重大差异是藏语有复辅音声母,而那时汉语没有。分析汉语如何音译这种复辅音,找出音译的规则以及揭示根据汉语音译恢复外来词原貌的种种困难,将是一件有趣的工作。反过来,藏语音译汉语词却没有什么困难,这方面已有许多学者进行研究,特别是罗常培。劳费尔、伯希和以及罗常培对823年两种文字碑文中汉语音译的西藏人名已做了研究。  相似文献   

14.
汉语与英语的差异最突出的表现在语音方面,语音中的非音质音位更能凸显两种语言的不同。音高、音重、音长在汉语和英语中起到不同的区别意义的作用。本文重点分析、对比英汉非音质音位的异同。  相似文献   

15.
我校是一所蒙古族完全中学,现有学生291名,设11个教学班级,教职工47人。其中,汉语责任教师5名。学校除汉语和电脑采用汉语授课外,其余各课程均采用蒙语授课。我县是一个少数民族聚居地,除汉族外,尚有蒙古、藏、回、撒拉等共17个少数民族。主体少数民族是蒙古族,全县总人口3.6万人,其中蒙古族人口6800人,占全县人口的19.4%。我校是乌兰县惟一一座蒙古族完全中学,生源全部是蒙古族,基本上是从乌兰县各乡镇牧区上来的学生,普通话水平较差。其中赛什克乡卜浪沟来的学生是纯牧区人口,普通话水平极差,学生基本上不能掌握汉语的写作方法。有的学生甚至连汉语拼音都无法掌握。因此,我校在上级主管领导部门的,领导下,始终把“双语”教学做为教育教学的重点来抓,并取得了一定的成绩。随着我国西部大开发战略的实施和我国加入世贸组织,我县与外界的联系与世界的联系将会日趋频繁。所以我校领导始终有一种大局观,因时制宜地提出两点方针:一方面,不断加强蒙语教学、蒙语是蒙古族的母语,要从学生从小使用母语的实际和继承民族文化传统的角度来学习它,增强学生的民族自豪感;另一方面,要从民族发展、民族利益的高度看问题,想尽方法,创造条件,努力提高学生汉语和普通话水平,以适应社会的发展。  相似文献   

16.
信息理论是语言学里布拉格学派提出,韩礼德对之做了进一步探讨的一个理论.中西思维模式的不同是让许多母语为汉语的英语学习者头痛的一个问题.从信息结构角度对英汉两种语言进行分析,从而得出中西思维模式的一些不同之处,以期对母语为汉语的英语学习者有所启示.  相似文献   

17.
丁宏 《回族研究》2007,(4):43-46
苏联时期为数仅数万人且分散居住在吉尔吉斯、哈萨克、乌兹别克几个加盟共和国的东干族创制了以基利尔字母(古斯拉夫字母之一,系俄文字母的基础)为基础的东干文,开始了以拼音文字拼写汉语的成功范例。苏联解体后,以往对少数民族语言的保护政策失效,东干语言文字的发展受到影响。东干语言文字如何继续发展?是仍然保留原有风貌还是学习汉语普通话?抑或是改用拉丁字母?学者们对此展开了讨论,本文即是对各种观点的一个总结。  相似文献   

18.
论述藏传七音品体系和民族五声音阶体系的异同;两种音阶体系有着怎样的不同源流;从音律学的角度对藏传七音品体系与民族五声音阶体系中各音的缘起进行比较研究;并探讨两种体系里音的产生和音乐美学观的异同。  相似文献   

19.
汉语意合词语及其英译研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
郭富强 《民族论坛》2006,(10):56-57
“比类取象”和“援物比类”是汉族人思维方式的体现,也是汉语词语的编码机制,反映了汉语词语以语义为重的本质特征。汉语词语注重语义,遵循客观事理,与英语的形态性特征截然不同,它充分遵循时序先后律、空间大小律、心理重轻律及事理因果律等,体现了汉语词语意合本质。在英译时,我们可以采用形式对应手段,但必须根据汉语词语的意合和英语词语的形合进行修正,运用直接对应、反向对应和融合译法,从而更准确地表达原文的意义。一、汉语词语构词原理汉语词语意合构词原则或规律可以概括为以下几种。时序先后律,指汉语词语组织的先后顺序:先发生…  相似文献   

20.
汉藏两民族的亲密友好关系有着悠久的历史,它不仅可以从历史文献和现实生活中找到许多见证;同时,也可从汉藏两民族的交际工具——语言的交流和影响方面,找到许多实例。由于汉族是我国的主体民族,人口众多,政治、经济、文化各方面都较发达,汉语的词汇,特别是新词术语更为丰富。同时,汉语汉文已成为我国各民族共同的交际工具。因而,藏语(其他民族语也如此)借用汉语词汇来丰富自己,是历史发展的必然趋势。在这篇文章里,我们运用手头的一部份材料,就藏语中的汉语借词问题发表一些粗  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号