共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
宗爱智 《江苏大学学报(高教研究版)》1990,(1)
I.as用作关系代词被其修饰者可以是—种行为或名词、形容词、分词甚至整个句子所推导出来的概念。 1.as表示一种行为概念 It is absolutely wrong to think foreign languages useless,as quite a few people did before. 认为外语无用是绝对错误的,不少人过去有这种想法。 To write a dull book,as any poor writer could do was un wortny of him。 相似文献
2.
陈沁 《安徽农业大学学报(社会科学版)》2000,9(2):88-90
文章从思维模式和语义承载量两方面的差异分析了造成英语定语从句汉译困难的直接原因及其根源,指出了定语从句翻译中的疑难所在:起状语作用的定语从句、复杂的定语从句及某些限制性定语从句。并就如何解决这些疑难进行了探讨。 相似文献
3.
李世和 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2002,(3):75-76
定语从句在语法意义上相等于一个形容词,用做定语。从结构上讲定语从句置于所修饰的名词、代词——先行词之后。可是在现实许多定语从句从表意上起着状语从句的作用。 相似文献
4.
阎俊玲 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2000,(6)
所谓多重定语从句是指同时修饰一个先行词或先行短语 ,或者分别修饰各自的先行词的两个以及两个以上的定语从句。多重定语从句主要分为并列式多重定语从句 ,链式多重定语从句 ,重叠式多重定语从句和同位式多重定语从句四种 相似文献
5.
吴立广 《吉首大学学报(社会科学版)》1982,(2)
<正> 无论是在阅读文章还是与他人会话的时候,人们常会遇到这样的句子:He is important,as can be seen by the way be walks他很傲慢,这一点可以从他走路的姿式看出来。 (Longman Modern English Dictionary.P.60)As most lads do,we enjoyed teasing her.象大多数小伙子们那样,我们喜欢和她开玩笑。 (许国璋《英语》第四册P.36) 相似文献
7.
李华 《长沙铁道学院学报(社会科学版)》2012,(4):182-183
汉语中有定语但没有定语从句,汉语中的定语是前置性的词或词组形式;英语中的定语则表现为词或词组或从句形式,词或词组形式的定语既可以前置于作先行词的名词或代词前,也可以后置于作先行词的名词或代词后,而从句形式有两种,一种是限制性定语从句,一种是非限制性定语从句,主要置于作先行词的名词或代词后,限制性定语从句无前置现象,非限制性定语从句除了as引导的从句可前置外,其他词引导的定语从句则不能前置。翻译英语定语从句有多种技巧与方法,学习与研究者都应该努力去学习、探索。 相似文献
8.
现代汉语中,可以充当定语的成分较多。其中,主谓短语充当定语是语言中客观存在的现象,但也有一些非主谓短语作定语的结构,从形式上看与主谓短语作定语是相同的,这样往往造成混淆,因此有必要加以区别。 相似文献
9.
10.
宗爱智 《江苏大学学报(高教研究版)》1987,(1)
有些定语从句具有定语从句的共性,同时也具有自己的个性。了解和认识这些不寻常的定语从句的基本性质,便于探讨定语从句复杂而深入的部分。根据收集的例句归纳概述如下: 1.多重限制的定语从句——有两个或更多的定语从句修饰主句中同一个中心词。分为以下三种情况: 相似文献
11.
周荣辉 《成都理工大学学报(社会科学版)》1999,(3)
本文提出了辨析that等关联词引出的定语从句和同位语从句的五种区别方法.即,一、从从句的性质、功能以及先行词和同位语与从句的逻辑关系来分;二、从引导词和同位语的连接词的语法功能来分;三、从先行词和同位语的词性和范围来分;四、从先行词、同位语和连接词、引导词可否省略来分;五、从引导词与先行词和同位语与连接词是否一致来分.文章并以实例阐述了两种从句的区别. 相似文献
12.
刘洛林 《山东农业大学学报(社会科学版)》2005,7(2):95-97
无论是定语从句还是状语从句的转译,翻译时译者都需仔细领会原句所蕴含的深层逻辑意义,然后准确无误地表达出来。综观定语从句与状语从句的转译,形合是次要的,意合才是主要的,因为其中的关联词只起表面的连接作用,意义并不明确。英语中关联词用得多、用得泛,意义反而不固定,易出现一词多义现象;汉语中关联词用得相对少,意义也相对稳定。汉语意合表现在不用或少用关联词,英语意合则表现在关联词的一词多义上。 相似文献
13.
“介词 +关系代词”引导的定语从句是英语中比较复杂的语法现象。本文在论述了“介词 +关系代词”引导的定语从句的特点基础上 ,重点讨论了“介词 +关系代词”引导的定语从句中介词的选用方法 ,并介绍了“介词 +关系代词”引导的定语从句的三种特殊形式 相似文献
14.
孙振宇 《合肥工业大学学报(社会科学版)》1990,(2)
本文阐述了以关系代词连接的定语从句在科技文献中的语法功能和逻辑关系,并就这些逻辑意义上的关系在句子中的作用作了分析。文章同时也提出了相应的处理方法和翻译技巧。 相似文献
15.
16.
在英语学习中,定语从句一直起着举足轻重的作用,另外,定语从句还是高考命题者特别青睐的出题点。这个语法项目名目繁多,所以成为学生学习中的薄弱点,尤其是“介词+关系代词”引导的定语从句让莘莘学子是又爱又恨。希望下面的总结能给他们带来些许福音。 相似文献
17.
在传统英语教学中,“定语从句”绝不是一个陌生的字眼,然而却很少有人对其性质提出质疑。本文通过一例分析,旨在暴露英语定语从句边界模糊的特性。 相似文献
18.
英语中的定语从句有限制性定语从句和非限制性定语从句两种,在英语翻译中,主要涉及的翻译方法主要涉及上述两种定语。此外,有些定语从句和主句之间存在着状语关系,以及一个句子中除了有一个定语从句外还有其他从句及"复杂定语从句"的情况,本文就这些句子的翻译方法进行了探讨。 相似文献
19.
李学军 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》1999,(S6)
英语的定语从句对学生来说,是语法中的一个重点,更是一个难点,在英译汉翻译中有许多困难。根据目前学生在英语定语从句的翻译中存在的问题,本文拟在自己教学实践的基础之上对这一问题进行一些探讨。 相似文献
20.
郭伟器 《汕头大学学报(人文社会科学版)》1993,(2)
在英语中,定语从句修饰代词的现象比较常见,有一些还是英美人的惯用法;本文通过对一定数量的典型句子进行归纳和分析,论述了这一语法现象的常见句型、语言特点和表达意义。 相似文献