共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
2.
《青春岁月:学术版》2016,(15)
认知语言学给翻译研究带来了新的视角,根据认知语言学的观点,翻译活动是思维活动的过程,翻译活动的决定因素是思维活动。本论文根据纽马克的翻译理论及认知语言学对翻译的启发,总结出在翻译奥巴马国情咨文时可采用以下几种隐喻翻译策略:"保留源隐喻形象";"改变源隐喻形象,换成更符合的目标隐喻形象";"保留源隐喻形象,加上注释";"把源隐喻形象转换成语义"。 相似文献
3.
4.
《青春岁月:学术版》2013,(8)
词汇是英语教学中的重点,对提升学生英语水平具有重要作用。认知语言学优势显著,对大学英语词汇教学有着重要的意义。文章分别从基本范畴理论、原型理论和概念隐喻理论探讨了认知语言学在大学英语词汇教学中的应用问题。 相似文献
5.
由于诗歌意象言简意赅,文化色彩浓重,导致其翻译在各类翻译中难度最大.以往诗歌意象翻译研究常常停留在词汇和语法层面上,导致诗歌韵味的缺失.本文引入概念整合理论探讨诗歌意象的翻译策略.本质上说,概念整合理论是认知语言学范畴中一个非常重要的理论,对于诗歌意象翻译具有很强的阐释力. 相似文献
6.
《青春岁月:学术版》2013,(17)
当今认知语言学的发展开启了语篇连贯研究的新篇章。基于国内外的专家学者对语篇连贯的研究,认知语言学家创造性地提出了"认知世界"分析方法。本文基于认知世界对语篇的解释力,将其运用于指导写作教学,以期实现以理论去指导写作教学实践。 相似文献
7.
8.
9.
10.
11.
《青春岁月:学术版》2015,(13):98-99
认知负荷理论在英语教学中已被广泛运用,本文在总结基于认知负荷理论的英语教学研究的基础上,分析了关于听力教学和阅读教学研究的优势和缺陷,指出其研究趋势是:(1)、趋于研究个体差异对认知负荷的影响。(2)、影响学习者认知负荷的因素趋于细分。(3)、更多干预教学策略的提出。 相似文献
12.
《青春岁月:学术版》2013,(5)
翻译的重要性正在日益增长,高校作为人才输出的重要来源却未能建立起培养高等级翻译人才的"翻译教学"体系,原因包括教科书不规范不科学、师资匮乏、课程设置单一、教学理念陈旧落后等。本文在前人研究基础之上对高校翻译教学体系的改进提出了几点建议:提供高质量的教科书;开设翻译理论课程;建设专业师资队伍;建设多样化的翻译课程;建立开放式的翻译课程体系。 相似文献
13.
翻译课程的课程设计和具体教学过程中,教师要善于关注并发现学生翻译中出现的问题,对学生的需求、兴趣、能力、知识水平等进行分析,从而在课程设计时注意调整翻译教学内容和教学策略等。 相似文献
14.
意象是诗歌的灵魂,在诗歌翻译中,意象的传递至关重要.本文突破了字面和语法层面上的意象分析,并以福科尼耶和特纳的概念整合理论为指导,从认知语言学角度分析意象翻译的概念整合过程,总结出一些翻译策略的选择性规律. 相似文献
15.
商务英语翻译课程是高职院校的一门专业必修课程,然而当前的商务英语翻译教学状况却不尽如人意。文章从建构主义理论视角,根据高职高专商务英语翻译课程的自身特点,对学习过程中的学生和教师及教学理念进行剖析和审视。 相似文献
16.
17.
《青春岁月:学术版》2014,(11)
高职院校的翻译教学是培养翻译人才的一种重要渠道,而目前我国高职院校的英语翻译教学仍然长期处于边缘化,未能受到普遍关注和高度重视,并且从目前的现状分析可以发现这种情况在一段时间内仍然难以改善。本文的主要研究对象是提高高职院校翻译教学,这是指高职院校教师在授课过程中以提高学生的翻译素养作为目标,不仅仅停留在对翻译理论的学习和盲目的翻译实践练习上,鞭策学生不断提高和进步的教学策略。 相似文献
18.
19.
20.
《青春岁月:学术版》2013,(4)
在经济全球化的大背景下,大学英语翻译教学也承担了培养翻译人才的重任。翻译教学的目的在于培养学生的翻译能力。翻译能力研究是为翻译教学服务的,翻译能力的构成分析对课程设置、教学方法、师资建设、教学评估等有直接的指导作用。国内外已有不少学者开展了对翻译能力的研究,并取得了一定成果。在目前大学英语翻译教学中,对翻译能力的认识还存有一些误区。为了进一步提高大学英语翻译教学的质量,本文基于对已有的翻译能力的研究,分析了构成翻译能力的两大知识体系对教学的启示,并从课程设置、课程内容、课程教材等方面提出了大学英语翻译教学模式的改进建议。 相似文献