共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
高晓倩 《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》2009,11(6):601-603
针对目前市场调查中敏感性问题的研究现状,提出从问卷设计角度来进行敏感性问题的处理,得到了敏感性问题的两种处理办法:非数学化的处理和数学化的处理——随机回答技术。实践表明,这两种方法能更好地提高调查质量。 相似文献
2.
[摘要]英汉民族文化内涵的差异导致数字习语中数字反映的文化内涵存在差异,但人类文化的进化发展又使得英汉习语中的数词具有共性——模糊性。本文从文化视角探讨数字习语中数字反映的文化内涵、模糊性的表达方式以及英汉文化交流过程中处理这种模糊性的方式。 相似文献
3.
侯要红 《华北水利水电学院学报(社会科学版)》2013,(6):117-119
哲学意识形态的模糊性语言是一种泛语言现象,但这种模糊性语言是按照一定的语言法则来运行的。在这些法则规约之下的翻译操作,精确性总是相对的、有条件的;模糊性总是绝对的、普遍存在的。因此,译者在翻译时适时整合语言资源、调整翻译策略,使译作和原作具有最佳关联。 相似文献
4.
视觉传达设计的模糊性 总被引:1,自引:0,他引:1
苏毅 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2011,30(1):92-95
模糊性在视觉传达设计中具有十分重要的作用,既能表现作品的多重审美意义和包容性,又可帮助图形虚实场的转化,传达多样化文化信息。设计师应利用虚实相生、异形同构和异质同形的手法来建构视觉传达设计中的模糊性。 相似文献
5.
车永洙 《北华大学学报(社会科学版)》2008,9(6):42-46
模糊性思维在认识的辩证活动中具有特殊地位。模糊性思维是人们在长期社会实践中形成的一种能动的思维能力,是认识事物本质和规律的基本过程之一。 相似文献
6.
浅谈语言的模糊性 总被引:1,自引:0,他引:1
唐根金 《上海大学学报(社会科学版)》1998,(4)
语言是一种音义结合的符号系统,更是重要的交际工具和思维工具。语言具有模糊性的特征。这是由语言的客观属性及其本身表达功能上的不完备所决定的。另一方面,处于一定社会和文化环境中的语言主体自觉或不自觉的语言行为也不可避免地会对语言的模糊与否产生直接的影响。但是,语言的模糊性并不是绝对的。它和语言的精确性一样,也只能是一个相对的概念,在一定的条件下,两者还可能互相渗透和转化 相似文献
7.
英汉数词的模糊性 总被引:1,自引:0,他引:1
朱芙蓉 《湖南人文科技学院学报》2007,(3):117-119
数词通常用来表示精确的数目与数量,其最显著的特点就是表达的准确性,具有严格的界限与确定性.但另一方面数词语义本身具有模糊性,它们在语用中也具有模糊性和不确定性的特点.从中西文化的视角,探讨了英汉数词的语义模糊性,并从修辞的角度探讨其语用模糊性. 相似文献
8.
王英宏 《辽宁工学院学报(社会科学版)》2007,9(3):78-80
模糊性是人类语言的一种属性。语言的模糊性决定了翻译的模糊性。在准确把握原文的基础上,挖掘译语中的模糊语言涵盖原文的丰富内涵,跨越英汉语言文化差异,尽可能减少原语的失真,实现翻译功能的对等,这就要求译者不要一味的求“信”,应正确理解翻译的模糊性并合理运用模糊性处理技巧。 相似文献
9.
秦小红 《甘肃联合大学学报(社会科学版)》2009,25(6):83-86
模糊性是语言的基本属性。数词是语言科学中的一个特殊领域,是表示数量或顺序的词类。精确的数字能传达清晰、确切的语义信息,但在语言的实际运用中,尤其是在文学作品中,其语义由精确转变为模糊。本文着重分析了唐诗中数词的模糊性和修辞功能,并提出了一些模糊数字的翻译方法。 相似文献
10.
模糊性是语言的一种固有属性,因而数词也具有模糊性。在汉英互译的过程中,数词的模糊性造成翻译的困难。本文从数词翻译的原则和方法上进行论述,试图解决这个难题。 相似文献
11.
吴达德 《西南交通大学学报(社会科学版)》2006,7(4):144-148
历史人物在其一生的发展变化中,从此性态发展变化到彼性态,从“此样”发展变化到“彼样”,是一个连续的渐变的过程。其发展变化过程中,过渡模糊,性态、类属“亦此亦彼”,思想、意识、心理、性格均呈现出极大的模糊性。 相似文献
12.
薛丹云 《扬州大学学报(人文社会科学版)》2011,15(6):121-125
翻译的模糊性使翻译学科呈现多方面的特点,而这些特点又突显了翻译的模糊性。翻译的模糊性体现在学科界限不清,翻译思想复杂,翻译理论范式多变,语言本身具有模糊特性以及翻译过程中源语作者不在场等方面。通过分析认清翻译的特点,以进一步提高翻译水平。 相似文献
13.
通过分析语言模糊性理论及解构主义翻译观之间的客观联系,推导出前者所倡导的语言及翻译的不确定性正是对后者的理论支撑;而解构主义翻译观又为翻译中语言模糊性的处理提供了可行方案,并通过联系翻译实践论证了解构主义翻译观在翻译中语言模糊性处理上的积极作用。 相似文献
14.
俄罗斯文学作品中颜色词的语义和语用意义有时很难确定,具有模糊性。其模糊性主要体现在三个方面:多义项颜色词、单一颜色词、非概念意义颜色词。从语言模糊性的视角探讨文学作品中颜色词及其翻译策略具有一定现实意义。 相似文献
15.
曹有鹏 《长沙理工大学学报(社会科学版)》1999,(1)
汉语词义的模糊现象是客观存在的,而对模糊词下定义一直是困扰词书学界的一大难题。本文主要探讨了性状词、颜色词、时间词和生理阶段词的模糊性,并对词书处理模糊词提出了四种方法,较为妥善地解决了词书对模糊词的释义问题 相似文献
16.
17.
18.
19.
翁向华 《广西师范学院学报(哲学社会科学版)》2013,34(2):134-136
语言模糊性是自然语言的基本属性,其研究历来受到学界关注。以中西方学者的相关分析为研究背景,以辩证唯物主义为理论基础,从认识论的新角度,对语言模糊性的来源和存在理据进行哲学剖析,发现模糊性与生俱来,与明确性共生共存,相互转化,循环反复。 相似文献
20.
从词汇、句法及主题三个层面探讨了唐诗英译中模糊性的亏损并强调正确理解原诗深层意蕴在补偿模糊性亏损方面的重要性 相似文献