首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
委婉语是人类社会中普遍存在的一种语言现象,是为了达到理想交际效果而采用的一种策略,具有重要的交际功能。本文试从委婉语的交际功能--“避讳”、“掩饰”、“美化”谈英语委婉语的用法,以帮助英语学习者更好地进行跨文化交际。  相似文献   

2.
委婉语的使用是人类交往过程中非常普遍的一种语言现象。委婉语的出现使得人与人之间的交际能避免一些误解,更加顺畅。文章介绍了委婉语的功能,在此基础上提出了教师在大学英语教学中应该注意委婉语的使用。  相似文献   

3.
我们知道在某些文化中,人们有时会对有些词语采用回避提及的方式,尽管在他们的语言中有这些词。而在必需提及时,就采用委婉语代替,这就涉及到了委婉语的使用。  相似文献   

4.
委婉语是世界各国语言的普遍现象,为了避免使用令人不愉快的,粗鲁无礼的,听起来刺耳的词语,人们喜欢用委婉语达到愉悦和模糊的效果。本文从语义学的角度出发,研究委婉语的语义特征以及由联想意义引起的各种语义变化。  相似文献   

5.
语言交际是人类进行社交的重要手段。为此,人们在语言交际中为了避免使用容易引起交际双方不快从而损害双方的关系的语言,采取了委婉的方式来表达思想,交流信息。委婉语被应用于社会生活的诸多领域,它不仅是一种社会语言现象,也是一种文化现象,在交际中起着很重要的作用。本文从委婉语的含义、原则以及委婉语的表达方式及策略等方面进行了探讨。  相似文献   

6.
英语委婉语(Euphemism)作为普遍存在的一种语言现象,深深根植于民族文化土壤,之中。在特定社会文化背景中,不同国家、不同民族的委婉语具有自己独特的特性,存在着明显差异。本文试通过分析美、英两国委婉语在词汇选择和来源上的的特殊之处,揭示两国委婉语所蕴含的独特的本土、本族历史文化发展轨迹与现实状况。  相似文献   

7.
委婉语是从古至今人们在沟通和交流中不断开发和发展的一种特殊词语类,它的出现主要是为了避免沟通中的尴尬,使人和人的沟通变得更加顺畅和和谐。同时又是一种修辞格,普遍存在于不同的社会中,有其独特的来源及构成方法,并遵循一定的发展规律。随着社会的发展,它已成为人们交际中不可缺少的元素。本文是基于对比分析,首先介绍了委婉语,并从定义及其起源方面入手,来探讨委婉语的背景。然后讨论了英汉委婉语的分类,并从多个方面阐释了委婉语的社会功能。通过本文,读者可以对委婉语有一个清晰的认识,并且能够深刻的知晓中西的文化差异,强化交际意识。  相似文献   

8.
作为一种语言概念,委婉语在不同国家的语言中具有普遍性。同时作为一种文化现象,委婉语也体现了不同民族独特的文化内涵。委婉语从产生的那天起就被烙上了深深的文化印痕。尽管英汉委婉语在语用特征方面很相似,但它们反映了中西方国家不同的社会文化特征。通过对英汉委婉语的构成原则,交际功能,以及它们的文化内涵进行对比和探析,本文试图找到委婉语在英汉两种语言中表现出的相似及不同之处,从而使外语学习者们了解两者之间的异同,希望这对他们的外语学习和实践起到一些指导作用。  相似文献   

9.
委婉语作为英语中自然形成而又不可分割的一部分,已经引起人们的极大兴趣。很多语言学家和学者从语义和修辞角度研究过委婉语。委婉语不仅仅是词语、表达、句子、对话等,还是一种交际方式。大多数情况下,英语委婉语可以掩饰不好的情绪,或是糟糕的事,以及尴尬、丢脸的事情。委婉语能让人们处于积极的交流氛围中,建立和谐的社会关系,最终实现交流的目标。特别是在现代,迅速发展的委婉语已经成为人们日常交流不可或缺的一部分。在交流中,使用一定的语言策略能够维系他人或自己的面子,而使用委婉语就是一种方法。  相似文献   

10.
委婉语是一种普遍存在的语言现象。汉语和西班牙语中都存在大量委婉语。汉、西委婉语差异不仅反映了两种语言的特点,也折射出中国和西语国家在社会阶级观、宗教观等诸多方面的差异。充分了解委婉语体现出的文化差异,避免文化冲突,促使不同文化背景的人能够顺畅的交流,这对跨文化交际也有重要的指导意义。  相似文献   

11.
本文以对比修辞学为理论基础,从文化的视角把英汉修辞格加以对比,进行研究,能够更好地进行跨文化交流,减少交际失败或失误。本文以委婉语修辞格为研究对象,阐述了文化与语言和修辞学之间的密切联系。通过举例指出英汉两种语言中这种辞格在表达上存在的差异,并从文化的角度对比分析了形成这些差异的原因。通过分析,论证了由于英汉两个民族的历史发展不同,生活环境和风俗习惯相异,思维模式、心理认知也有所差别,因而往往在使用同一修辞格时,这两种语言的使用者所选择的表达模式或词汇会有所差异,也就是说,处于不同文化环境中的人,会受到不同文化的熏陶,因此在修辞格的使用表达中必然会体现出其独特的不同于其他民族的文化痕迹。  相似文献   

12.
委婉语最为一种交际用语,它的使用受到合作原则和礼貌原则的制约。然而,迄今为止,国内外对委婉语的研究主要集中于对特定语言的研究,对委婉语的语用研究还有待进一步深入。因此从语用学角度,用合作原则对委婉语进行分析就显得十分重要。  相似文献   

13.
委婉语是汉语中普遍、常用的语言现象,是协调双方关系、增进彼此感情的重要手段。委婉语涉及到生活的方方面面,从所涉及的对象或范围来说,委婉语可以分为死亡委婉语、政治委婉语、商业委婉语、疾病委婉语等。本文主要从疾病这一对象出发,从委婉程度与级别高低、看医生存在差异、对正常人的非人虐待三大方面探讨一下古代封建社会统治下的等级差异。  相似文献   

14.
<左传>行人辞令中委婉语作为重整乾坤的外交工具,为适应交际的需要,注意选择恰当的语气,务求与出使目的、外交场合氛围,礼仪惯例等相协调,呈现出独有的特色,生动地显示了春秋行人高超的语言艺术.  相似文献   

15.
近年来,随着我国经济的快速发展,世界各国经济文化交流的日益密切。使得越来越多的外国朋友喜欢到中国旅游、学习和工作。为了给这些国外友人提供生活上的方便,越来越多的城市,特别是一些大中城市都给公示语提供相应的英文翻译。然而,目前我国的公示语翻译现状令人担忧,错误随处可见。本文将根据公示语的功能和语言特点提出一些常见、有效的公示语翻译的策略和方法,以及公示语翻译的参考文献。  相似文献   

16.
模糊限制语在大学英语课堂教学中的语用功能   总被引:1,自引:0,他引:1  
模糊限制语是英语课堂教学中常见的语言现象,在师生的言语交际中起着非常重要的作用。本文首先介绍了模糊限制语的定义及其分类,然后分析探讨了模糊限制语在英语课堂教学中的三大主要语用功能,即:维系师生和谐关系,保全教师面子,增强教师话语的科学性与准确性。  相似文献   

17.
根据理论研究和实践经验发现,中学英语语法只能通过教材学得,语法中心论和语法边缘论不是正确学习语法的方式,应以语篇为基础,综合各种教学方式,以学生为主体,促进英语知识的教授。  相似文献   

18.
外语教学与语言对象国的文化相辅相成。阿拉伯语基础教学不能忽略阿语中所蕴涵的丰富社会文化因素,语言教学、文化教学、学生跨文化交际能力培养应兼容并举。教师要以培养学生跨文化意识为出发点,注重文化导入,通过文化对比、文化体验,使学生重视语言文化差异及对语言的影响,将跨文化意识渗透到整个教学活动中,扩大学生的文化视野,激发学生学习的主动性和积极性,促进其跨文化交际能力的提高。  相似文献   

19.
随着中国市场不断向外国打开,随着中国加入世界贸易组织,在中国产品流向外国市场的同时,大量的外国产品流入中国市场,占比重很大的其中一种就是电影。借着互联网的传播,更多电影院没有放映但网上可以下载到,可以接触的电影数量和接触电影的观众数量大大增加。但是,不难发现:有的电影字幕词不达意,观众会觉得电影“很怪”;有的部分甚至是不知所云。原因有两方面:一方面因为很多的电影并非正规的翻译公司或者翻译人员进行翻译,而是业余爱好者进行翻译,质量参差;另一方面,资历浅的译者由于翻译过于死板,也会带来理解上的问题。然而电影的欣赏,无疑是以理解和获得与源语言观众同等感受为首位的,电影字幕翻译也应该达到使译入语观众达到和源语言观众同等理解和感受的标准。尤金?奈达(Eugene Nida)提出的功能对等理论指出翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言间达成功能上的对等,要让受众产生一样的效果。这个理论不再从表面形式和单纯表意上来讨论翻译,而是考虑到对受众产生的效果,考虑到电影字幕翻译的特点和功能,这个理论非常适用于指导电影字幕翻译。本文以外国电影Touch Freely(中文译名:卿卿我我)中的填充语为例,研究功能对等理论对其翻译的指导作用。  相似文献   

20.
本文分析了群众文化的概念,在此基础上分析了群众文化的社会功能和文化价值。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号