首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
高校内部进行学科结构调整、组建成立新的学院,必然面临着文化传统差异所带来的阻力和冲突。整合原有文化的核心理念和价值观,建设新的学院文化,并寻求与原有文化之间的平衡,这是新组建学院实现实质性融合的关键环节。文化整合与创新实质上是原有学院文化之间博弈的过程,可归结为协同式整合、注入式整合以及全新式建设等模式。新组建学院可根据文化整合的不同基础、不同阶段、不同目标而采用适合自身实际的模式。实现文化整合与创新,需要做好学院文化建设的整体规划,明确师生的文化创新主体地位,打造学科特色鲜明的文化品牌,建立动态控制的文化评估机制。  相似文献   

2.
内蒙古民族大学政法与历史学院的前身是原内蒙古民族师范学院政史系,已有三十多年的历史。2000年月10月内蒙古民族大学组建时与中文系、教育系合并为人文学院,2002年11月与人文学院分开并组建为政法与历史学院。学院设有思想政治教育、历史学、法学和行政管理四个本科专业,有世界史硕士学位学科点。现有全日制本科生970名,硕士研究生三十余名。学院有一支高素质的教师队伍,全院现有教职工54名,专任教师47名,其中享受国务院政府特殊津贴的专家2名,硕士研究生导师3名,教授5名,副教授18名。教师队伍中具有硕士、博士学位者15名,还有一部分教师正在攻读硕士和博士学位。学院的重点和特色学科是世界史学科,世界史学科1985年被评选确定为自治区级重点学科,在该学科基础上,1991年成立了世界上古史·埃及史研究所,2000年成立了世界史研究所。世界史学科1998年成为全校首批硕士学位学科点,现有世界古代史、世界近现代史和国际政治三个研究方向招收硕士研究生。世界史学科带头人刘文鹏教授是享受国务院特殊津贴专家,自治区有突出贡献专家,美国育因大学名誉博士,“曾宪梓教育基金会”和“香港柏宁顿集团教育金会”专家评委会委员,中国世界古代史研究会副理事长。世界史学科带头人姜桂石教授是享受国务院特殊津贴专家,国家哲学社会科学基金专家评审组成员,中国世界现代史研究会常务理事,华北分会副会长。世界史学科组成员近年来完成国家级科研项目6项,自治区级科研项目6项,校级科研项目12项。在国际学术会议和国家级刊物上发表议文四十余篇,在省级刊物上发表论文60篇,出版教材5部,专著8部。目前该学科承担着国家哲学社会科学基金项目、中国社会科学院重点项目、内蒙古自治区教育厅科研项目和本校科研项目的研究工作。学院教  相似文献   

3.
“条顿”是严复著译中经常出现的词语,在《原富》《群学肄言》《社会通诠》《法意》及《英文汉解》中,均有提到。在目前已出版的严复全集、严复文集及严复学术资料选编中,大多收录有《英文汉解》一文,严复在该文中提到了“条顿”的英文表达方式。长期以来,《英文汉解》中的“条顿”一直被拼写为“Tentonic”,而经查证,“Tentonic”在字典中是不存在的,应该是后人在辑录时把其中的字母“u”误看作“n”录入了,正确表述应为“Teutonic”。  相似文献   

4.
本文就杜甫诗中的“数”、“破”、“休无赖”、“恰恰”、“料理”、“好在”六个词语进行考释 ,旨在说明杜诗有俗语 ,读杜诗宜参以俗语解之。  相似文献   

5.
金融系介绍     
《中华女子学院学报》2006,18(1):F0003-F0003
中华女子学院金融系成立于2004年。设立金融系体现了学院“为经济社会发展服务,为妇女发展服务”的办学指导思想和“积极建设和发展管理学,经济学和文学等学科”以及“培养应用型女性人才”的定位。  相似文献   

6.
管理学院前身为政治教育系,始建于1953年,是沈阳师范大学创办最早的院系之一。1993年6月更名为政治法律系,1995年9月改称政治经济系,2003年4月更名为经济与管理学院,2006年12月,学校进行学科整合,由经济与管理学院管理学科、社会学学院劳动与社会保障专业和人力资源开发与管理科学学院组建了管理学院。  相似文献   

7.
英文 ethnic group一词传入中国并以“族群”、“民族”等中文概念广为流行 ,但是这一词语在美国等西方国家是如何应用以及应用于哪些群体却很少引起人们的关注。本文从美国等西方国家学界与官方应用 ethnic group的实证为例 ,论述和分析了西方国家应用这一词语的确指对象及其在理论和实践方面的矛盾。同时分析了 ethnic group作为西方“族际政治”话语的社会背景和作用。以期说明在引进这一概念和应用于本土实践时需要全面认识其含义 ,从而实现符合中国国情的科学吸收与借鉴。  相似文献   

8.
香港与澳门两地的华语有着高度的共通性,它们的共同的词语被称之为“港澳词语”,其构成主要包括:港澳共同区域词语、港澳共同外语借词和港澳共同粤语词语。但是香港与澳门之间却有着各自完全不同的历史背景与文化源流,这就使得港澳之间存在着词语差异,这种差异可分为“香港分区特有词语”与“澳门分区特有词语”,其类别包括:两区不同的外语借词、两区不同的粤语词语。“港澳词语”是全球华语的重要组成部分,大陆普通话曾经吸取了不少“港台词语”,其中大部分是“港澳词语”。  相似文献   

9.
《肇庆学院学报》2014,(3):F0002-F0002
肇庆学院音乐学院地方音乐文化研究团队组建于2006年,由范晓君教授、平黎明教授、齐柏平教授(博士)、孙家国副教授、李琳副教授、陈国庆副教授及王伽娜、陈林君、余洁芬、陈华丽、黄春媛、李田田等6名讲师组成,音乐学院范晓君教授为负责人。该团队组建当年,即成功申报了广东省哲学社会科学“十一五”规划学科共建项目《人类非物质文化遗产保护背景下的粤西传统音乐文化研究》(06GR-04)并于2009年完成;2009年12月获得教育部人文社科规划一般项目《中国“采茶”音乐文化研究》(09YJA760046)和广东省哲学社会科学“十一五”规划一般项目《广东“采茶”音乐文化研究》(09R-01)的立项,并分别于2013年完成;2013年12月获得广东省哲学社会科学“十二五”规划之地方历史文化特色项目《粤西“八音”史研究》(GD13DL10)的立项。  相似文献   

10.
1999年,按照学科归并的原则,原云南大学经济学院管理系和云南大学旅游与外国语学院旅游系合并组建了云南大学工商管理与旅游管理学院。学院成立12年来,始终高度重视工商管理学科建设。  相似文献   

11.
文章借助语料库,研究了高频持续系动词stay、keep和remain在X+ADJ、X+V-EN两种典型型式中的语体特征和使用频次的历时变化,并采取中介语对比分析法,对上述三词两种类联接的频次和语义韵特征进行对比研究。结果显示:(1)本族语中,stay偏口语化,remain偏书面语,keep均衡分布于各种语域;从使用频次的历时变化看,stay呈现增长趋势,remain微减,keep基本保持稳定;(2)相比本族语者,中国学习者使用X+ADJ时,频次和语义韵基本一致,但是使用X+V-EN明显偏少,并出现语义韵违和现象。鉴于此,建议在词汇教学中应引导学生充分运用各种语料库资源。  相似文献   

12.
汉英语言中存在着较大的文化差异,其中颜色词的文化差异很容易导致东西方人理解的误区。本文主要探讨了汉英语言中“白色”的文化差异及其翻译的问题,力图更好地促进两个民族之间的文化交流。  相似文献   

13.
文章通过分析英语视听课程的特点,阐述了该课程在英语学习中的重要地位.以外语自主学习理论为依据,尝试了自主学习的教学模式,并证实了这一教学方法的有效性.同时提出实施视听教学改革,全面建设视听课程是提高视听教学效果的基本保证.  相似文献   

14.
刘跃进 《国际论坛》2013,(1):49-53,80,81
汉语"国家安全"的两种英语表达State Security和National Security各有长短,难以取舍,因而需要一个把state与nation很好地融合在一起的英语新词。依据汉语旧词"国家"能容纳英语state、nation和country的高度概括性,给英语造一个新词"guojia",把"国家安全"在英语中表达为"Guojia Security",便能把国家安全学理论要求的"国家"概念的普遍性、科学性与人文性、民主性很好地统一起来。  相似文献   

15.
作为英语的一种变体,“新英语”在经历了本土化之后,形成了其自身的特征和模式,发音和语用方面与标准英语相比均有很大不同。新英语的发展,使得英语的前途很难预料。  相似文献   

16.
试论中西邪教观念的差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
邪教是中文专有名词。Cult词源并无贬义 ,近代以来 ,Cult虽引申出一定贬义 ,却不等于中文的邪教含义。因此 ,将法轮功译为Cult易于引起西方社会的误解。邪教虽产生于新兴宗教 ,但新兴宗教未必都是邪教。由于文化背景的差异 ,中西方对待邪教的态度和政策并不相同 ,但法轮功却无疑是真正的邪教  相似文献   

17.
大学英语精读教学长期以来沿循封闭静态的“精讲”模式,仅停留在语言技术层面对学生进行词汇、语法等语言知识的机械灌输,而无法在“超语言”义场中对学生进行批判精神和人文素质的培养,从而造成高校英语教学的文化负载向运行。奥康纳的“散点认知”理论强调深化语言技能与人文知识的有机融合,培养学生的思辨能力和批判精神,以批判为中心,以知识为基础,以理解为手段;途径是思辨,形式是英语。这种三位一体的教学方法会显著提高学生的综合素质和创新能力。从而对大学英语精读教学具有积极的正栽向调控作用。  相似文献   

18.
对“metaverse”的精准翻译既要做到术语译文和原文的对应性,又要避免术语体系上的错位,具有典型的术语翻译体系妥当性研究价值。“metaverse”作为混合词译为“元宇宙”面临术语翻译体系妥当性质疑,“meta-”与“元-”在术语翻译体系中也具有非直接对应性风险。文章建议将“universe”译为“本宇宙”以提升术语翻译体系妥当性,而网络时代的语义异化消解了“meta-”与“元-”非直接对应性的风险。在此基础上,文章进一步建议构建“-宇宙”系列混合词术语的“X-Y-Z”命名规则,X是特征限定,Y是基本维度,Z是词根概念。“X-Y-Z”命名规则具有演绎性与规范化特点,并具有可扩展性,能够确保术语翻译体系的妥当性。  相似文献   

19.
英语教学法在不断地变化,由传统的语法翻译法到交际法到后来的整体语言教学法,这些变化使得外语教学逐渐走向成熟。该文对“整体循环”教学模式的理论进行了详细地阐述,包括它的沿革、应用、现状及前景等,并对“整体循环”教学模式与传统教学模式进行了比较,指出了其优势及可行性。  相似文献   

20.
外语教学应该重视语篇分析,因为语篇分析往往来自于理解,并受制于文化的差异,对于中国的英语学习者而言,在语篇分析中,常出现的“词汇同现”现象是不容忽视的。本文从语篇分析角度入手,对“词汇同现”现象进行剖析并分析其产生的文化根源和特征,使我们更能清晰的了解教学策略。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号