首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 473 毫秒
1.
青海话中的词缀“头”除了有与汉语普通话词缀“头”相同的特点外,还能够放在动词词根和形容词词根语素的后面,构成一个新的名词,表示某事是否值得做或必要性的主观评价,也可以指对象或状态;这种方式构成的名词是一个开放的系统,只存在于具体语境之中。文章还进一步探讨了这种用法的起源,并与其它方言中的词缀“头”作了对比分析。  相似文献   

2.
本文以汉语与英语称赞语的基本交际模式为切入口,以中国与美国人为样本人群,从称赞和回答两个环节着手,试图发现影响汉语和英语称赞语基本交际模式的汉语及英语国家的社会文化因素。  相似文献   

3.
语言是一个范畴,英汉语作为人类语言范畴中的成员具有家族相似性。母语为汉语的习得者在学习英语的过程中其语言认知范畴原型由汉语向英语转变,因此,母语为汉语的英语习得者的英语习得效果受语言认知原型转变的影响,这种影响即语言习得过程中的母语迁移现象。母语迁移表现在语言结构、文化语境和语言思维方面。  相似文献   

4.
随着我国对外经济交流和世界经济一体化的发展,以汉语拼音为主的汉语字母商标词已不能满足拓展国内外市场的需要。汉语字母商标词的英语化已成大势所趋。汉语字母商标词的英语化有多种表现形式。随着世界经济一体化步伐的加快,这种“英语化”了的字母商标词将越来越多。  相似文献   

5.
英汉两种语言在句法结构层面上具有很大的差异, 主要体现在:英语是形合性的语言而汉语是意合性的语言; 英语偏向静态性表达而汉语则侧重动态性表达; 英语是主语突出的语言而汉语是主题突出的语言.文章从这些差异着手, 通过分析比较, 旨在找出英汉句子翻译的一些规律和技巧.  相似文献   

6.
汉语意合词语及其英译研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
郭富强 《民族论坛》2006,(10):56-57
“比类取象”和“援物比类”是汉族人思维方式的体现,也是汉语词语的编码机制,反映了汉语词语以语义为重的本质特征。汉语词语注重语义,遵循客观事理,与英语的形态性特征截然不同,它充分遵循时序先后律、空间大小律、心理重轻律及事理因果律等,体现了汉语词语意合本质。在英译时,我们可以采用形式对应手段,但必须根据汉语词语的意合和英语词语的形合进行修正,运用直接对应、反向对应和融合译法,从而更准确地表达原文的意义。一、汉语词语构词原理汉语词语意合构词原则或规律可以概括为以下几种。时序先后律,指汉语词语组织的先后顺序:先发生…  相似文献   

7.
汉语与英语的差异最突出的表现在语音方面,语音中的非音质音位更能凸显两种语言的不同。音高、音重、音长在汉语和英语中起到不同的区别意义的作用。本文重点分析、对比英汉非音质音位的异同。  相似文献   

8.
朱霞  宋卫红 《中国藏学》2012,(3):165-170
20世纪50年代西藏和平解放后,藏族汉语文学进入到当代发展阶段,至今已经经历了3次比较明显的转型.当代藏族汉语文学的第一次转型发生在和平解放之初至上世纪80年代中,是藏族汉语文学由封建农奴制度下的封建文学向社会主义文学的当代转型,以政治启蒙为旨归;第二次转型发生在20世纪80年代中期至80年代末,以文学启蒙为旨归;第三次转型从20世纪90年代初开始,现在仍在推进之中,以文化启蒙为旨归.当代藏族汉语文学书写者试图在全球经济与多元文化背景下,表达对21世纪世界文化格局的认识,并显示出通过文学书写发展藏族族性文化和中华文化的努力.  相似文献   

9.
母语为英语的留学生在介词“向”的习得上存在一定困难,母语的负迁移是产生困难的原因之一,有必要对“向”字句与英语对应结构进行对比分析。根据介词“向”后宾语语义角色的不同对其进行分类,并将各次类在英语中的对应表达结构进行归纳。与之比较,发现二者动词中均以及物动词为主,但汉语双宾语动词较多,而英语单宾语及物动词较多,指出英语动词词汇化程度高于汉语,动词差异部分可能会导致习得中的偏误。  相似文献   

10.
比较研究满语方位词词缀-si和方向格词级-ci的语音形式和语法功能就会发现,二者语音对应、语义相通,具有同源关系,是由原始满一通古斯语中表达位置、方向的词缀*-tu演变而来的.  相似文献   

11.
本文以汉堡特"内蕴语言形式"观作为理论背景,从英语时间性特质与汉语空间性特质的角度简析了中学生英语写作误用连词的成因。英语注重形合,句子中需要连词。汉语重视意合,连词可有可无。这使中国学生在满足了英语句意的完整性后却忽略了英语句子对形式的要求。本文认为,中学老师应从理论上告知学生英汉思维存在差异,思维决定语言。老师还要带领学生进行造句、写作练习,从而使学生意识到连词对于英语句子形式的重要性,在写作中能够正确使用连词。  相似文献   

12.
"民族"译谈   总被引:16,自引:3,他引:13  
把汉语中“民族”一词及相关词语译成英语,或者把英语中nation、nationality、ethnicgroup、people等词及相关词语译成汉语,都是颇费心思而饶有趣味的事情。这是因为它们都是多义词,翻译中必须对其在特定语境中的具体含义有准确的理...  相似文献   

13.
信息理论是语言学里布拉格学派提出,韩礼德对之做了进一步探讨的一个理论.中西思维模式的不同是让许多母语为汉语的英语学习者头痛的一个问题.从信息结构角度对英汉两种语言进行分析,从而得出中西思维模式的一些不同之处,以期对母语为汉语的英语学习者有所启示.  相似文献   

14.
本文主要以认知语言学的意义观为理论基础,分析了汉语无主句英译问题。通过分析发现,英语隐喻性无灵主语句可为英译汉语无主句提供一种新的尝试。  相似文献   

15.
《红楼梦》是我国四大名著之一,是清代作家曹雪芹创作的章回体长篇小说,其中有很多人名所见词缀使当代人不解,人名词缀相当于当代人的"小名",其中也包含着一定的含义.本文重点通过共时描写与历史比较的方式,对《红楼梦》人名所见词缀的语言特征、源流演变进行深入分析,同时挖掘其语用功能与其所反映的取名习俗等文化内涵.  相似文献   

16.
《红楼梦》是我国四大名著之一,是清代作家曹雪芹创作的章回体长篇小说,其中有很多人名所见词缀使当代人不解,人名词缀相当于当代人的"小名",其中也包含着一定的含义。本文重点通过共时描写与历史比较的方式,对《红楼梦》人名所见词缀的语言特征、源流演变进行深入分析,同时挖掘其语用功能与其所反映的取名习俗等文化内涵。  相似文献   

17.
以有趣的实例,通过一些社会现象探讨当代中国社会的发展对汉语语言的影响.  相似文献   

18.
基于跨文化言语行为实现项目(CCSARP,)采用开放式问卷,实证研究了西安和上海等地不同人士的汉语请求行为使用策略,研究发现直接请求策略和询问型策略凄型在汉语中使用频繁.这不仅完善了CCSARP的内容,而且提高了英语学习者的跨文化交际能力.  相似文献   

19.
英语定语从句的使用频率非常高,但对定语从句的准确理解一直是翻译中的难题.如何正确理解英语定语从句并把它用汉语准确到位地表达出来是非常重要的.本文主要探讨英语定语从句的状语化翻译方法,并对英语定语从句译成状语的具体情况做了较详尽的分析.  相似文献   

20.
东乡族教育状况一直不容乐观,各项教育指标长期处于国内各民族之末。在当代中国,针对有语言无文字少数民族的学校教育提升,东乡族以东乡语辅助汉语教学,最终达到完全汉语教学的实践意义重大。本文基于历史文献和田野工作,对东乡地区历史和现实的语言使用情况及学校双语教学情况进行了调查研究。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号