首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
写作是一种以书面形式进行信息交流的手段,是在读的基础上进行的。读是接受信息的过程,而写是发出信息的过程。写作的目的是通过文字表达与读者进行交流。通过写出的文章,使读者不仅了解所陈述的事实,还能了解到作者的观点和见解。要想写好作文,阅读与它分不开。要想写出好的文章,首先就应该是一个好的阅读者。阅读可以使人扩大视野,获得各个方面的知识。有了一定的阅读基础,就能增长鉴赏,分析范文,吸收语文知识以及文化背景知识的能力。从而为写作打下良好的基础。从阅读过渡到写作的过程,就是对文章结构、句法知识和词法知识  相似文献   

2.
以往研究写作理论只是研究作者怎样完整、清晰、准确、生动地表达作者本人的观点,而把“为群众喜闻乐见”当作“形式”方面的问题。事实上,绝大多数文章的作者在整个写作过程中都不同程度地考虑过读者的问题,尤其在文章的读者对象比较明确的情况下更是如此。那种不看对象的写作被人讥为“乱弹琴”,不是没有道理的。读者心理学是研究读者在阅读活动过程中的心理现象的一门学科,研究它与写作的关系,对于振兴、发展写作学科是很有意义的。  相似文献   

3.
以理论结合实践的编写方法从三个方面论述了如何运用逻辑推理的阅读技巧,去领悟文本(text)的暗含意义和作者的真实意图,使读者获取更多的语言信息,更好地理解文章的中心大意。从而更好地完成文本、作者和读者的交际过程,达到阅读理解的目的。  相似文献   

4.
影响英语快速阅读的因素探讨   总被引:5,自引:0,他引:5  
阅读是读者从语篇中获取信息的过程 ,是作者将自己头脑中的信息编码 (encoding) ,形成语篇 (text) ,读者再把语篇进行解码 (decoding) ,获取信息的交际活动 ,这一交际活动在进行过程中要受很多因素或变量的影响。本文讨论了影响英语快速阅读的文本特性、读者特性、作者特性和跨文化交际特性四大变量因素及其相互作用对阅读过程的影响  相似文献   

5.
作为文章的一种类型,公文写作遵循文章规律和写作规律。无论是从动态的写作过程,还是从静态的文本分析 看,公文写作都不可避免地带入写作者有节制的情感。作为公文写作审美特性的内在标志,这种情感结合公文材料最终表现 为更加具体可感的外在形象。这个形象便是“隐含作者”(借用布斯提出的概念)。它对于公文写作具有整体把控作用并且引 导读者,发文机关和作者的情感倾向、思想倾向寄寓其中,它是读者阅读公文文本能感受到的。隐含作者形象的把握对于公文 写作的表达具有重要意义。  相似文献   

6.
关联理论与英语阅读教学   总被引:2,自引:0,他引:2  
按照Sperber&Wilson的交际观,阅读也是一种交际过程。是作者通过编码将信息输入,读者通过解码将信息输出,并接受的过程;是作者的明示、读者的推理过程;是作者达到最佳语境效果,读者付出最小心力的过程;是作者与读者获取共同的认知环境的过程等。依据关联理论的这些观点,探讨其对英语阅读教学带来的启示。  相似文献   

7.
阅读是思想的过程,是利用头脑中已有的知识对读物进行推测和推理。批判性阅读是客观地判断作者的意图,审慎地评判作者的观点和写作风格,是读者需要掌握的重要的英语技能之一。  相似文献   

8.
我国著作权法第三十三条规定:“报社、杂志社可以对作品作文学性修改、删节,对内容的修改,应当经作者许可。”这条规定从保护作者的创作权利出发,界定了报刊编者的活动范围,约束了编者的权利。对此,笔者提出一点质疑。一、文学作品中文字与内容具有不可分离性报纸、期刊是一种新闻和文化传播媒介,报刊中的作品是表达作者思想的,它是通过某种便于读者阅读和理解、易于激发读者思维的形式和逻辑结构,以文字为基本组成单元构成的。文章特定的文字组合表达着作品的特定内容,反映了作者对事物的一种特定的思想。把作品中的文字和内容作…  相似文献   

9.
谈对外汉语教学中的阅读技能训练   总被引:1,自引:0,他引:1  
谈对外汉语教学中的阅读技能训练王志胜一、阅读理解的概念阅读过程是上个通过语言材料的表层结构获得深层结构的过程,也就是通过作者运用的信息载体——文字,去获得作者的信息内容——意义的过程。而理解则是读者的背景知识与作者的语言材料之间相互作用——即读者将自...  相似文献   

10.
浅析英语中逻辑联系的四种主要方法唐文彩,梅锡平关键词逻辑,附加,次序,对照,结果在英语写作中.作者常常使用信号词(signalwords)以帮助读者掌握所读材料的内容。读者往往可以通过signalwords来预测下文,从而决定加快或放慢阅读速度,或在...  相似文献   

11.
众所周知,文章是用以交流的。而发表文章,是将自己的观点、情感展示诉说给他人,是一种与读者的对话活动。阅读他人写的文章,则是能动地接受或改造作者观点,与作者情感产生共鸣,是一种与文本、与作者进行的对话活动。即使是阅读自己写的文章,也是此时的我与彼时的我之间的对话活动。所以,作文从本质上讲是一种对话活动。必须建立以对话为核心的习作教学运作机制。  相似文献   

12.
阅读的目的是理解作者用文字表达的思想。阅读是一个积极主动地思考、理解和接受信息的过程。课标也指出:要“正确地理解和运用祖国语文”。可见.语言理解在阅读学习中的地位有多重要。人们、常说:“正确理解是充分运用的前提。”其实,从辩证的观点来看,“运用”何尝不是促进“理解”的妙方呢?  相似文献   

13.
传统文化典籍的对外传播面临着投入与产出效果不完全对等的现实难题,主要原因是作品因其呈现形式和时代距离感难以融入读者的文化心理、审美习惯和交际话语惯式。经典作品的漫画化打破了单一依靠文本译介的传播方式,紧贴当代读者追求视觉感知和互动式阅读的特点,以视觉语法、图像叙事和新修辞观为理论指引,超越文字符号的一元信息模态,对原作中的文本信息与文化内涵进行优化提取,图文结合、多语并用,使经典的作品世界更加丰富和立体。该模式对作品的核心内容进行超文本改写,采用语内翻译(古转今)、语际翻译(中译外)和符际翻译(图释文)相结合的复合式编译方法及颇有现代感的叙事风格,配合读者的“悦读”期待,对核心思想作多维诠释,增厚文化体验,从而消除交流障碍。通过内容与形式上的多模态重构,作品内质不变而文本形态得以优化,能有效提升大众化传播效果。  相似文献   

14.
阅读心理分析是写作学的一个重要组成部分,因为读者接收是写作行为的延伸,是写作运动系统的反馈通道,也是写作外部研究的重要内容。没有哪一个作品不最终和读者发生关系,没有哪一个作者不间接或直接地接收读者的影响。生活、作者、作品、读者这四维构成了一个不可分割的整体,任何一维的残缺,都会使写作的规律得不到深刻的揭示。写作中的一切现象,如果不和读者研究相结合,如果不放到读者系统中去做综合的、立体的、动态的考察,忽视了读者这个巨大的参照系,写作研究就不可能形成更科学的体系。首先,文章是一种传播媒介。有人形象的比喻:“文章是一道桥梁,这边的桥堍站着读  相似文献   

15.
在教学过程中,师生双方的言语交际是教和学的最基本形式.这种言语交际表现为师生之间反复交替进行的听和说.这样的听和说在心理语言学中称为言语理解和古语生成,是心理语言学研究的主要对象.因此,可以说对师生的言语理解和言语生成的研究是教育心理语言学研究的核心部分.本人已先后撰文探讨了教学言语交际中言语理解的主要阶段(吴本虎,1993,1995).这里将探讨教学言语交际中言语生成时所经历的第一阶段:形成言语动机.在讨论教学言语交际中的官语动机之前,需要先简要介绍一下言语动机在言语生成过程,乃至整个言语交际过程中所…  相似文献   

16.
英语写作思维模式与写作过程研究   总被引:3,自引:0,他引:3       下载免费PDF全文
本文运用心理语言学关于语言运用的理论,探讨写作中超语言因素与阅读的内在联系;分析英汉语写作思维差异;最后,得出结论:(1)写作教学应重视作者与读者的交际功能;(2)加强教师对学生写作的引导作用,把教学重点从写作范式转移到写作过程上来,以强化学生书面交际功能;(3)教师批改学生习作的方式应随着写作重点的转移而改进。  相似文献   

17.
如何进行正确的写作思维,是写作与阅读过程中的一个重要问题。思维是一种看不见、摸不着的东西,但是思维在写作与阅读中又确实是极为重要的能力,许多时候,一个人的智慧和聪明就在思维的或快或慢,或在灵敏与迟钝之中显现出高低。因此,写作能力与作者的思维水平有直接的联系,绝不是简单的技巧问题。  相似文献   

18.
英语阅读是基于某种目的,不断运用头脑中已有的相关知识,对读物提供的文字信息进行选择,对读物的含义进行推测、理解的过程。熟练的阅读者能恨据自己的阅读目的和读物的文体、内容特征变换阅读方法,调整阅读速度。必要时他们能跳出读物,客观地判断作者的意图,审慎地评价作者的观点和写作风格。为达到培养这种阅读能力的目的,本文试从英语泛读课的教学目的和文体学的目的、任务的角度考查在英语泛读课中运用文体学知识的重要性和可行性。  相似文献   

19.
关联理论对翻译实践的影响和作用值得研究。关联翻译理论认为文章语言所提供的交际线索能够引导读者获得交际者的本意,具有凸显语境效果的交际价值。根据这一观点,翻译时尤其是小说翻译必须考虑保留原文中的交际线索,即保留原文的语义、语用、句法、语音等语言表征,从而帮助译文读者推导出原文作者的意图,获得和原文读者相同的阅读感受。基于对《倾城之恋》译作的分析,探讨如何把握好原文的交际线索,以便达到小说翻译意图的合理再现。  相似文献   

20.
从关联翻译理论视角看商标翻译   总被引:2,自引:0,他引:2       下载免费PDF全文
文章在前人研究的基础上,从关联翻译理论视角,对商标翻译进行了探讨。在关联翻译理论框架下,商标翻译是一种特殊的交际行为,其目的是诱导译语的潜在消费者购买译名符号所代表的商品,激发他们强烈的购买欲。因此,译者必须充分考虑原语作者意图与译语读者的认知语境,努力追求原文作者意图(即商标命名者)及译语读者(即潜在消费者)之间的最佳关联性.以达到成功交际的目的。通过对商标翻译方法的探讨,笔者最后指出关联翻译理论对商标翻译具有重要的指导作用,为成功翻译商标提供了一个新的视角。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号