共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
演讲,作为一种现实的信息交流活动,是在演讲者、听众和时境这三者构成的特定交际场中进行的。在这一交际场中,演讲者从信息和情感开始,运用语言这个代码,把所要表达的东西物质化,组织成为话语;听众从话语开始,依据话语来把握演讲者的信息和情感。正如著名语言学家王希杰先生所说,“交际双方是以话语为中点而进行的逆向同构的运动。编码和解码的方向是正好相反。”从演讲的实际情形来看,作为演讲者与听众之间中介物的话语,一般存在着两类:一类是演讲者通过有声语言和态势语言直接表达出来,听众听得见、看得着的东西,称为显性话语,或者叫做“… 相似文献
2.
韩秀芬 《大江周刊.城市生活》2010,(11):70-70
语言是教师使用最广泛、最基本的信息载体。教师的语言表达直接影响着教学的效果。在教学过程中,知识的传递、学生接受知识情况的反馈,师生间的情感交流等,都必须依靠语言。教学中灵活运用语言,是一种切实可行的教育手段。 相似文献
3.
在公关活动中,会谈是最常见的一种活动形式和手段。在会谈中人们总是以语言和非语言的传递方式向对方传递着认知的或情感的信息,并企图成功地影响对方的行为。 相似文献
4.
中介语是第二语言习得中常提及的一种特殊的语言系统,介于母语与目标语之间。高职高专学生学习英语所处的阶段正是中介语阶段,高职高专英语教师应对学生的这一阶段给予足够的重视。英语教师适时的交际反馈,会给学生学习语言的动力,可以纠正错误;反之,不及时的反馈,可能造成学生英语错误的固化,形成中介语石化现象。本文对英语教师如何利用交际反馈帮助高职高专学生避免英语石化现象给出了建议。 相似文献
5.
6.
反馈教学法改变了传统的填鸭式教学,使课堂信息由单向传递变成双向传递。利用反馈教学法对课堂教学优化,能使学生随时巩固、掌握所学知识,从而有效提高教学质量。 相似文献
7.
8.
口语交际,是交际双方在特定语境中,为了一定的目的,针对特定的对象,借助于标准口语(口头语言)和非口语(态势语言、副语言)进行的听说沟通、多向反馈的一种言语行为过程。为了提高口语交际教学效率,笔者从以下几个部分对口语交际能力教学方法进行了研究。 相似文献
9.
10.
11.
12.
演讲就是一个人以众多听者为对象,就某一事物、事情或主题发表谈话,阐述自己的观点,表明立场的语言交际沟通行为。同时它又是一门艺术。它的艺术美既体现在文体上,又体现在非语言因素上。演讲文体上的美通过语音语调、词汇、修辞、句式等来表达,而非语言那样通过仪容、眼神、面部表情、手势、体态、神态、风度等态势语来传递。 相似文献
13.
语言是教师在课堂教学中自始至终运用的最基本、最重要的工具。课堂教学语言是教师在教科书语言的基础上,经过加工和转化而形成的一种特殊的语言,具有鲜明的“书面语加口语”特征。教科书语言加工转化成课堂教学语言,要经过两个阶段。第一阶段,由教科书语言转化为教案语言阶段,这是一种书面语言向另一种书面语言转变。这种转变,不是照抄照搬教科书的语言,而是在教科书语言的基础上,经过加工\提炼、组合而成。教案语言较之教科书语言要更简约、更准确、更形象、更醒目,更能反映教师的思想和倾向。第二阶段,即由教案语言转化为课堂… 相似文献
14.
“先声夺人”是指先造成声势震慑对方的意思。文学作品描写人物、塑造形象,总喜欢在人物还未出场时,就对其语言进行描写,即“未见其人,先闻其声”,给人一种“先声夺人”的艺术感染。我们发现演讲者也常用此法,即未开讲主题之前,先用三言两语造成一种声势,吸引听众,愉悦听众,折服听众,震撼听众,以收到良好的效果。 相似文献
15.
李海民 《大江周刊.城市生活》2012,(4)
体态语言通常是指通过身体所显示的种种行为动作,来代替或辅助语音表达和信息传递的一种特殊方式。体态语言是一把双刀刽,它有消极的一面,也有积极的一面.体育教师应在教学中克服消极体态语言,发挥体态语言的积极功能,促进体育教学,增强教学效果。 相似文献
16.
两性之间手的触摸,唇的吻合,相拥相抱,耳鬓厮 磨,所有这些亲昵方式都称之为爱抚。因此在性爱领域中,爱抚较之两性的交合拥有更为广阔的空间。而且单就爱抚而言,因其不是单纯满足一种生理上的泄欲,一种紧张感的释放,因此更是一种两情挚诚相爱的表达,并因此而特别具有一种不可替代的性爱功能。 许多讲述性爱的书都指出,爱抚是夫妻生活中必需的情欲发动手段,其实,爱抚本身就是一种需要。爱抚作为一种无声的语言,它可以传递爱的信息,使人感触到皮肤的润滑、肌肉的柔软和形体的优美,为人们提供关好的身体感受;也可以传递心的呼唤… 相似文献
17.
使用准确、简洁的语言一贯是新闻写作时的基本要求。但作为一种语言现象,模糊语言也常出现在新闻报道中。一般说来,对新闻信息作出恰当地模糊处理不仅不会影响信息的正确传递,反而能让受众更为有效地接收相关信息。笔者通过实例分析,旨在说明模糊语在新闻报道中具有鲜明的语用功能,对这一现象进行深入研究是具有积极意义的。 相似文献
18.
《青春岁月:学术版》2013,(24)
近年来,我国媒体上"口译"这个词语的出现频率越来越高,交传口译、同传口译、会议口译、商务口译、政务口译等。表面看来,口译似乎是一种被动的、单一的、机械性的语言传达活动。其实不然,口译是一种通过口头表达形式,将接受和理解的信息准确而又快速地由一种语言形式转化成另一种语言形式,进而达到即时传递与交流信息的目的的交际行为,它是一种积极的、复杂的、具有一定创造性的意义再现活动。口译活动是一种综合能力,除了简单的言内意义,信息中所包含的言外含义、话语风格、文化特征、背景信息等等都是需要译员准确传达出去的。因此,作为一种集语言信息、语境信息、文化信息、认知信息等于一体的需要广博知识和扎实双语功底的交际活动,充足的译前准备对口译人员的翻译质量起着相当重要的作用。 相似文献
19.