首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 68 毫秒
1.
文章对科技论文摘要汉英翻译研究的现状与特点进行了梳理。结果发现,已有研究有很大一部分是期刊编辑对摘要英译的错误统计与分析;近年来,还出现了不少基于语料库的相关研究;少数研究探讨了如何利用翻译辅助手段来解决摘要英译中的一些问题,以及相关翻译方法、策略及原则的总结;还有少量报道介绍了一些优秀的中文科技期刊如何处理摘要英译的成功经验。在此基础上,文章还尝试指出未来可继续研究的一些方向。   相似文献   

2.
选定谷歌作为翻译工具研究机器辅助翻译。在论证科技论文摘要机助翻译可行性的基础上,分析了机器翻译转换单位的选择,并选择小句作为机器翻译的转换单位。最后提出了机器辅助翻译的方法和步骤并进行实例分析。实践证明,本方法可以提高翻译效率并保证翻译质量。  相似文献   

3.
科技论文标题与摘要的英文翻译要忠实、简明、得体。这就要求紧紧抓住原文的逻辑与连贯,准确理解原文的内容,然后,结合英汉语结构、表达习惯的差异以及科技文体的特点,在译语中用合理的结构、精当的措词和自然的衔接再现其意义、逻辑与连贯。  相似文献   

4.
重点讨论了科技论文标题英译和英文摘要写作应注意的几个问题。对于标题的英译 ,通过对汉语和英语的惯用表达的归纳和对照 ,找出其相通之处。此外 ,还强调了翻译标题修饰语和使用副标题的必要性。关于英文摘要的写作 ,论述了时态、语态、人称和数词四方面内容 ,旨在提醒作者、译者、编者避免常规错误 ,使英文摘要的写作更加规范  相似文献   

5.
介绍摘要的概念和作用、形式与内容。论述写作者如何根据论文的具体情况,选择摘要的形式和确定其内容的详简。并结合实例说明摘要写作的要求,指出写作中应注意的问题。  相似文献   

6.
依据Ei及SCI中科技期刊英文摘要的特点,以国内某优秀期刊的两篇摘要及六个来自摘要的句子为例,阐述了科技论文摘要汉译英要根据准确、直观、经济的原则,从词层和句子结构层来优化译文。  相似文献   

7.
论文摘要英译对于我国科技工作者的科研成果迈入国际学术论坛具有举足轻重的作用。以医学论文摘要为例,从语料库角度分析论文摘要英译的显化特征。通过自建小型英汉平行语料库(CMAC与CMATC)及英语类比语料库(CMATC与NMAC),分析发现:摘要英译中连接词与代词使用均具有显化特征,但仍然存在不足。为使译文更为地道、得体,译者应把握好连接词、代词显化的具体类别及"显化度"。  相似文献   

8.
针对当前自然科学科技论文摘要写作过程中存在的问题 ,结合编辑部内外部环境来分析问题产生的主观与客观原因 ,井通过 3个实例来说明当前摘要写作的不足之处 ,强调了摘要写作规范的重要性 ,寻找提高摘要质量的可行的途径 ,以进一步规范论文摘要写作。  相似文献   

9.
本文在国外学者对科技论文英文摘要写作研究的基础上,分析了英文摘要的写作原则和结构特点,指出英文摘要写作应注意其独立性、自明性和完整性,摘要结构一般遵循IMRD形式。文章还结合国外期刊英文摘要实例,探讨了英文摘要的时态、人称、语态等问题。  相似文献   

10.
论科技论文英文摘要的写作   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文介绍了科技论文摘要写作的有关要求,列举了科技期刊文章英文摘要表达方面的一些语法和用词不当等问题,分析了出现这类问题的原因,并对一些实例作了具体分析和修改。本文认为论文作者应该提高对写好英文摘要重要性的认识,尽最大努力保证英文摘要的准确得体。  相似文献   

11.
论述了科技论文摘要的作用和意义及其写作原则:即(1)要素齐全;(2)客观、如实地反映论文内容;(3)采用第三人称写法;(4)不应有图表和公式;(5)应是全篇精华,其文字应高度精炼。对摘要中存在的问题进行分析,(即结构残缺;人称错误;摘要非要;形式不当;独立性差),并指出如何改正。提出了提高科技论文摘要写作质量的途径。  相似文献   

12.
写作活动中形象思维与抽象思维是两种不同形式的思维。但是,它们具备有共同的生理基础,本质是同一性的。它们在具体的写作活动中可以互为转化,互相渗透,在相互作用下有着一个共同的目标。我们应当在写作活动中对形象思维和抽象思维的融合进行很好的把握,既要顾到它们之间的差异,又要看到它们之间的相互作用,抓住它们融合性特点,使得这两种写作思维能力都能在写作者身上得到发展和提高。  相似文献   

13.
学术论文“摘要”的规范写作探讨   总被引:4,自引:0,他引:4  
尽管学术论文摘要的规范化写作一直是学人们关注的话题,也尽管早就有了相关标准与要求,但至今不少学术期刊中的论文摘要却并不规范.为凸现学术论文的严肃性与严谨性,可根据自然科学各学科与社会科学各学科论文各自的写作特点,分别对待、统一要求;坚持做到不因撰写摘要的人不同而有差异;不因期刊名字的不同而有差异,以实现学术论文摘要写作的标准化.  相似文献   

14.
有关文章在谈到英语抽象名词的翻译时,往往都重在翻译实践的总结和翻译技巧的介绍。本文尝试以语义学和翻译理论来指导翻译实践,运用语义学中搭配意义和英汉对比的相关知识来重新探讨英语抽象名词的译法。  相似文献   

15.
科技文章英文摘要包括文题,作者及作者单位、摘要和关键词。科技文章摘要各组成部分英译时应注意的主要问题,就文题的翻译技巧,摘要翻译中的人称、语态、时态,关键词和术语的翻译以及译文的规范性等方面提出建议。  相似文献   

16.
科技论文英文摘要的文体特征与写作范式   总被引:3,自引:0,他引:3  
分析了科技论文摘要在词汇、语法和句法三个语言层面的文体特征 ,介绍了英文摘要标题写作特点 ,列举了摘要正文常见的句型或表达方法 ,为科技论文英文摘要的写作提供了一种范式  相似文献   

17.
学术论文中文摘要编写及常见错误辨析   总被引:1,自引:0,他引:1  
摘要的作用在于为读者阅读提供选择 ,方便文献的检索 ,促进一次文献向二次文献的转化。因此在摘要编写中 ,应遵循其编写规律和规范 ,采用标准化的格式和语言 ,从而提高学术论文摘要质量  相似文献   

18.
目前学术论文摘要编写存在的主要问题包括摘要信息简单重复,要素残缺,内容陈旧,含义模糊,语言逻辑性差,叙述客观性不强,甚至与中心思想混为一谈.造成目前学术期刊中论文摘要不规范的原因虽然是多方面的,其主要原因无外乎作者和编辑:作者态度不端正、认识不到位和语言组织表达能力低,编辑责任感弱,业务一知半解.要提高作者和编辑对摘要规范必要性的认识,要求作者和编辑准确理解摘要的涵义,确保摘要的独立性和自明性,加强语言修养,力求精益求精,加强学习,真诚合作,并要求主编认真把关.  相似文献   

19.
新疆独特的旅游资源决定着对外宣传上的特殊性,从信息传递的角度对原作所提供的多源信息进行加工,然后再通过翻译策略向国外游客传递当地独特的旅游文化信息更有助于提高旅游资料的翻译质量。文章在变译理论中的减译、增译和改译等变通手段可以实现对冗余性信息采用,对离散性信息采用信息转换法,旨在为提高旅游资料的翻译质量提供一个新的研究视角及评估标准。  相似文献   

20.
意象是一种方案,方案就是思维得以进行的媒介.艺术是一种创造性的思维活动,而这个思维活动过程的每个阶段上都涉及着抽象.抽象又与意象存在着一定的关系.本文通过对艺术之思维及意象的陈述,以及应用抽象与意象的对比论辩,旨在阐释思维、意象及抽象三者的关系.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号