首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
商务单证贯穿于进出口贸易的全过程,正确理解并处理英文商务单证是顺利完成外贸工作的重要保障。本文通过分析单证翻译中出现的一些错误,强调翻译工作者在语言、贸易、文化方面知识技能的重要性。  相似文献   

2.
随着经济全球化的快速发展,越来越多的外国商品涌入中国市场,如何成功地将英文商标翻译成中文商标已成为一个必须认真考虑的问题.结合翻译实例对英文商标名的翻译原则和方法进行了探讨,认为进行英文商标翻译时要考虑一些翻译原则和翻译技巧与策略,以达到正确,忠实、准确地翻译英文商标.  相似文献   

3.
信用证是最常见的国际贸易结算方式,信用证在我国对外经济贸易中的作用日益重要。但是由于银行在信用证结汇中只对单证作表面的审查,使得一些不法商人利用信用证的这一特性进行诈骗活动,由此,产生了信用证欺诈例外原则,以保护善意当事人的利益。本文简要阐述了信用证欺诈例外原则产生的背景、内涵及法律依据,我国对此原则的适用及完善建议。  相似文献   

4.
从目的论的角度来看,翻译的首要原则是目的原则,翻译的目的决定了翻译的整个过程和结果;电影片名特定的翻译目的决定了其翻译的独特性。笔者通过分析电影片名的功能和翻译目的探讨了英文电影片名翻译的原则和方法,并提出了目的论对英文电影片名翻译的指导意义。  相似文献   

5.
提单是重要的航运单证。实践中经常出现托运人为了结汇需要,在出具保函的条件下,要求承运人按其要求填写记载事项,此时就会出现提单的记载事项与实际情况不符的矛盾而引起争议。对提单记载事项的文义性与要式性、证据效力、提单正面记载事项与背面条款冲突时效力的认定以及与舱单记载的关系等进行研究。  相似文献   

6.
从汽车英文使用说明书的词语构成和句式两个方面分析了汽车英文使用说明书的语言特点,并得出汽车英文使用说明书是实用科技文体的一种,其翻译应在目的论的指导下进行。进一步分析并探讨了在目的论指导下的具体翻译策略,以期对汽车英文使用说明书的翻译做一些指导。  相似文献   

7.
针对英文广告标语中音韵修辞格的理解、欣赏与翻译策略,采用逐一分析四种最常见音韵修辞格及其对应翻译策略的方法进行研究,指出了各种音韵修辞格不同的音乐美感和对消费者的影响,提供了不同的翻译策略。实践证明,正确地理解、欣赏与翻译英文广告标语中的音韵修辞格,有利于最大限度地传递英文广告标语的意义和美感。  相似文献   

8.
英文社会科学论著的翻译已经成为我国新时期很活跃的翻译活动之一。本文对英文社会科学论著的特点进行了分析,结合具体译例,总结了一些社科论著的翻译原则和翻译技巧,旨在提高社科论著的翻译质量。  相似文献   

9.
旨在服务北京2008年奥运会的《中文菜名英文译法》的正式出台,让许多流行在民间的良莠不齐的英译中式菜单有了统一、规范的英文名称。文章以功能翻译理论为指导,通过解读《中文菜名英文译法》的翻译原则:在英译中国菜名时,强调体现菜肴的原料和制做方法;解读翻译工作者在《中文菜名英文译法》翻译过程中主要采用的直译和意译翻译方法,从而探讨得出在翻译《中文菜名英文译法》过程中,翻译工作者主要采取了归化的翻译策略价值取向。  相似文献   

10.
在翻译学领域,研究者提出不少翻译的原则,对翻译实践提供了有效的指导。然而,针对英文电影片名汉译的原则却不多,导致片名翻译不统一局面的出现。以现有的翻译原则为基础,再把电影作品自身的特殊性考虑进来,英文电影作品片名应遵循七个翻译原则:开门见山原则、音意结合原则、一见钟情原则、内容等价原则、文化体现原则、审美体现原则和票房效应原则,以期对英文电影作品片名的汉译起到一定的指导作用。  相似文献   

11.
本文将以美国翻译理论家奈达为代表的归化理论和以鲁迅先生为代表的异化理论在翻译英文电影片名中的应用进行对比,通过具体分析以往经典电影和近年来极受欢迎的英文电影片名的翻译案例,试图找到一种符合中国人心理、文化接受能力和语言习惯的翻译策略,从而探讨翻译理论和技巧在大众传播领域的重要作用,希望对我们平时欣赏和研究英文电影有一定的帮助作用。  相似文献   

12.
以Verschueren的语言顺应理论为基础,探讨英文广告汉译时语言结构顺应问题,从顺应理论的角度论述了英文广告独有的特点,并举例论证翻译时应对语言、语码和语体以及语言构建成分的选择进行顺应。认为广告英汉翻译者应培养翻译中的语言顺应意识,并指出用语言的顺应理论来指导英文广告汉译,能够在翻译过程中充分保留英文广告原有的功能,从而使得广告能够更好地实现其商业效用和目的。  相似文献   

13.
信用证是最常见的国际贸易结算方式 ,因有银行信用的介入 ,其可靠性得到加强 ,因此信用证在我国对外经济贸易中起着越来越重要的作用。但是由于银行在信用证结汇中只对单证作表面的审查 ,而不审查货物 ,就使得一些不法商人有机可乘 ,信用证诈骗案件屡屡发生。只有进行深入的资信调查 ,规范业务操作 ,依靠法律 ,信用证欺诈犯罪才可以得到有效遏制  相似文献   

14.
从用词、句法和修辞手法等三个特点对英文广告口号进行分析,并着重论述了英文广告口号的翻译策略。  相似文献   

15.
高校社科学报肩负着高校人文社科学术科研成果交流和传播的重任,学报的英文目录等内容体现了学报的学术层次和水平,关系到对外交流的效果。该文调查、分析了近两年我国高校社科学报的英文目录,发现目前存在翻译标准不一、"各自为政"等问题,认为编辑部门应提高对英文目录等内容的重视,建立统一且具有可操作性的翻译标准,重视学报英文译校人员的培养,提高译校酬金,进而提高学报英文目录的译校质量。  相似文献   

16.
本文从四个方面阐述了英文标题翻译的技巧和原则,并为学习翻译英文标题的读者提出了努力方向。  相似文献   

17.
铁路运单不是物权凭证,无法用于信用证结汇和融资,严重阻碍了以中欧班列为代表的国际铁路货物运输的发展.目前实践中的铁路运单物权凭证化创新方法,尚存意思自治无法创设物权凭证效力、国际多式联运单证物权凭证效力存疑的问题.为解决国际铁路运单融资问题,宜采取非物权凭证化的方法.在法理上,铁路运单作为不可转让单证与物权凭证效力不具有体系关联、物权凭证功能与担保功能不具备唯一的因果关系;在实践上,应构建以银行为名义发/收货人的综合创新模式,即以银行为名义发/收货人为基础保障控货权,通过动产质押担保、禁止处分条款或控制条款的纯合同约束等多种法律手段所构建的融资模式.  相似文献   

18.
科技的发展使互联网成为当今最快速便捷的宣传途径,国内部分高校也通过创建英文网页以提升自身的知名度从而吸引更多的生源。然而,以提供信息为主的高校英文网页中若出现翻译失误则会极大地影响其对外形象,因此消除语言类误译成为高校网页翻译的关键。文本类型理论和目的论能够有效地指导高校网页翻译实践,为使英文网页能够提供准确的信息和吸引更多的生源,不但可以对英文网页的制作提出宏观改进对策,而且可以对英文网页的翻译方法进行归纳总结,使其发挥出最大的宣传功能,也为今后同类高校英文网页的创建提供参考。  相似文献   

19.
随着中国在国际领域交流的加深,英文新闻越来越成为中国人了解各国信息、了解不同文化的一种重要方式.因此研究英文新闻标题及其翻译是十分必要的.新闻标题是新闻的重要组成部分.它是新闻内容的概括和总结.准确、简洁、富有文采的标题翻译会很快吸引读者,并吸引读者阅读新闻的具体内容.为了更好的翻译英文新闻标题,译者应该掌握一些翻译技巧.其中美国翻译学家尤金奈达的功能对等理论为英文新闻标题的翻译提供了行之有效的翻译方法.在运用功能对等理论翻译英文新闻标题时,对等词汇的使用,添加补充成分做必要的解释,以及修辞的使用都可以作为实现功能对等的方法来达到理想的表达效果.  相似文献   

20.
本文针对我国出现的英文影片字幕翻译的常见问题进行分析,目的在于对英文影片字幕翻译的合理策略进行初步探究,以求尽量减少翻译过程中出现的错误,从而帮助我国电影观众更好地欣赏英文影片。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号