首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 868 毫秒
1.
论英汉词义的不对应性   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语和汉语是反映各自不同文化的两种符号系统,是代表各自文化主客观世界的两种特定的表达形式。英汉语言差异现象复杂纷坛,它包括语法、语音、翻译、修辞、语义、词义、文化等方面。本文着重从语言的中心或主体部分词汇——交叉对比英汉语的词汇现象,揭示英汉词义不对应现象,即英语里对中国人来说因受母语汉语干扰而最难于掌握的那部分词汇现象。英语中部分词的构词形式与汉语相同。如hotline(热线)、flowersPOts(花盆)、homeletters(家信)、(luickfrozen(速冻的)、shortsighted(近视的)等等。这些词的表达正好与汉语的表…  相似文献   

2.
成语是历史上巩固下来的形式简洁而含义深刻的固定词组。它们是在长期的语言运用中形成的。由于成语大抵摘取或节缩自古代文献,因此在成语中保存着大量古汉语词汇和语法现象。正确理解成语首先必须掌握成语里有关的文言词汇知识。 词义变异与音节 汉字属于表字体系的文字,但它的表意功能是通过声音来表达的。上古汉语里绝大多数是单音词,一个字就是一个声音单位,又是一个意义单位(即一个词)。上古汉语单音节词占优势的这个特点,在成语里极为突出,应当引起足够的重视。如果把这些在成语里连读的单音词当成现代汉语的双音词,就会造成误解。  相似文献   

3.
德语和英语同属印欧语系日尔曼语族的西日尔曼语支,这种亲缘关系使得两种语言无论语音、词汇,还是语法都有很多共性。在德语教学过程中,对两种不同的语言进行对比分析,找出其在结构和功能上的共性与个性,使先前所学得的知识迁移到以后的学习中,促进新知识的掌握。  相似文献   

4.
英语作为一种语言,犹如一片浩瀚无边的大海,而英语的成对词则是这茫茫大海中一颗璀璨夺目的明珠。成对词在英语中的所起的作用其实就相当于汉语的成语,两者有异曲同工之妙。所谓成对词指的是在英语语言漫长的发展过程中,逐渐形成的一种语言现象:即有些词汇经常成对出现,成对词之间通常由and连接。成对词多数都是由词性相同的两个代词、名词、动词、形容词或者副词组成,如this and that(各种各样的事物),knife and fork(刀叉),wear and tear(损耗;磨损),rich and poor(贫富),out and away(远远的;大大的);也有少数成…  相似文献   

5.
英语、汉语词语重叠可分为叠音、叠词和叠句三种。相对而言,汉语叠音(叠字)多于英语叠词。叠词和叠句在英汉两种语言中均较常见。词语重叠这种修辞手法为英汉两种语言增添了节奏美和韵律美。词语重叠的修辞功能影响其语用规律,而语用规律又体现其修辞功能。本文通过对汉语古典文学作品、名家的英语译作的研究分析以及对网络英语口语词汇的观察分析,概括出主要形式叠音词的语用规律:叠音词多见于文学作品和生活口语,创造AA等形式新叠音词具有相对的自由性,英语叠音词和汉语叠音词之间的语码转换唯有在一定语境中方能完成,且具有不对等性,即:不完全解码。  相似文献   

6.
语言是人类在社会生活中用于沟通交流的符号系统,它的演变与发展与特定的社会形态息息相关。同时,它又像是一面镜子,映射出显著的文化差异与民族特色。汉语和英语是两种高度发展的语言,都拥有大量丰富多彩、脍炙人口的习语(idiom),这些习语都是经过长时间的使用而提炼出来的,是人民大众在劳动和生活中创造出来的,极具社会性、民族性与文化性,但对于汉语的习语和英语的idiom的定义至今仍说法不一。欲进行二者的比较,下个实用的定义无疑是必要的。广义的汉语习语包括成语、惯用语、歇后语、谚语和名言等等,而狭义的习语就是指成语。根据《现代汉语词典》的解释,成语是指“人们长期以来习用的、形式简洁而意思精辟的、定型的词组或短句,汉语的成语大多由四个字组成”。而在英语中与之相对应的idiom一词,《朗文当代高级英语辞典》(1998)给出的定义为:1)a phrase which means something differentfrom the meanings of the seperate words from whichit is formed(习语、惯用语、成语);2)the way of ex-pression typical...  相似文献   

7.
对外汉语教学中的翻译课主要是英汉词汇、语法的对比翻译,它的方法与技巧见之于两种语言的对比,对比两种语言的异同。而在教学实践中,两种语言的不同之处作为对比翻译的基础就尤为重要了。 就英汉词汇比较而言,虽然汉语的一词多义性不如英语那么普遍,但汉语的一词多义性却有其独特的文化内涵。英汉对比翻译的教学对象来自说英语国家的学生,他们经过一、二年的汉语学习,获得了较为扎实的汉语基础,  相似文献   

8.
成语既是一种特殊的语言材料,也是一种文化。英语和汉语两种语言都有丰富多彩的动物成语。通过对这些成语的对比翻译,对比英语动物成语的汉译和汉语动物成语的英译,我们可以看出中英两国文化的相同之处和不同之处。  相似文献   

9.
随着中国与外国经济贸易、科学技术、文化教育、旅游观光等多方面的交往日益增多,各自的语言词汇彼此也有所渗透,涉及面很广.不但西方各国语言吸收了大量外来词,而且汉语也引进了不少外来词.本文拟就由汉语引入英语、由英语(含外来词)引入汉语的常用词语作个初步讨论.这些词首先多以音译形式出现,比如汉语中的“武术”一词进入英语,写成wushu;英语的motor一词,进入汉语写成“马达”.天长日久,有些词由音译变成了意译,如“高梁”由kaoliang→sorghum,汉译motor由“马达”→“发动机”;或二者同时使用,如microphone既说“麦克风”,也说“话筒”.下面主要就报刊和辞书中常见的这类词分两组举例,摸索这两种语言互借的某些规律,以期抛砖引玉,进一步研究现代英语词汇现象,探讨语言变化的动态,来指导语言实践.  相似文献   

10.
英汉两种语言都存在大量颜色词,其中颜色词又包括基本颜色词和合成颜色词。英语颜色词可以通过加缀法构成新词.汉语颜色词可以通过附加式构成新词;英汉颜色词的构词法对比分析能够帮助英语学习者了解并掌握构词法的不同作用。  相似文献   

11.
语言是文化的载体,任何语言都不能脱离文化而独立存在。而词汇又是语言信息的载体,语言中的民族文化特征自然会由词汇反映出来,不了解词汇的这一特性,就无法掌握这一门语言,更无法用其进行交际。本文从词汇学、语义学的角度阐述英语词汇较汉语词汇所具有的某些不同的文化内涵及在英语教学中如何帮助学生理解不同文化背景下特定词汇的文化内涵,从而帮助学生更好地掌握及运用英语。  相似文献   

12.
WORD和字分别是英汉两种语言中的自然单位。汉语中的字等于或小于词,是汉语的构词单位,相当于英语中的词素。在形态结构上,汉语中的字和英语中的词大都可以分析成更小的音义单位。而分出的这些单位都相当于英语中的Morpheme。Morpheme可译成词素或字素,相当于汉语的偏旁部首。英语中的构词和汉语中的构字部件都不变,但洐生能力极强,掌握这些基本的构件,对于提高语言学习的效力是很有意义的。  相似文献   

13.
朝鲜语汉字成语(以下简称汉字成语)是朝鲜语中长期习用的、形式简洁而意义精辟的、能用汉字(包括朝鲜汉字)转写的朝鲜语成语。它从来源上可分为自造的汉字成语和借用的汉字成语,其中借用汉字成语占绝大多数。借用汉字成语根据其借用方式再分为直接借用的汉字成语和间接借用的汉字成语。直接借用的汉字成语是通过汉语和朝鲜语两种语言之间的直接接触而形成的,它们在汉语中都有与之相对应的汉语成语。汉语成语传入朝鲜后,部分成语原封不动地被使用,而另一部分成语在其形式和意义上都有了一定的变化,造成汉字成语和汉语成语之间的差异…  相似文献   

14.
汉语成语词典出版综述   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉语成语植根于社会生活的肥沃土壤内,活跃于人民群众的日常交际中。短小精悍的形式,涵义深广、意蕴丰厚的内容,言简意赅、精辟警策的表意效果,使它充满了蓬勃生机和旺盛的生命力。成语是历史的产物、认识的结晶、语言的精华。它伴语言的产生而萌发,随语言的发展而繁衍;它不仅是汉语言的精粹,还是沟通古今汉语的桥梁。汉语成语的产生源远流长,汉语成语词典的编纂也已有近250年的历史。两个多世纪来,成语词典编纂无论在收词、溯源、引例、释义还是在词群编织、索引编制方面都得到了长足的发展。可以说,目前汉语成语词典的编纂已趋于成熟进入初步繁荣时期,但目前尚无集大成之作问世,人们正延颈企踵以盼。  相似文献   

15.
一种语言必须具备语音、词汇、语法三个基本要素,而词汇是构成语言的建筑材料.汉语和英语分属两个不同的语系,它们在词汇方面的差异很大,单从数量来讲,英语词汇总量大大超过汉语.据统计当代英语词汇已超过一百万个,而收字最多的《康熙字典》中的汉语字才4万多,因而就不可避免地出现了同一个汉语字或同时表达汉语同一个意思.本文从一个最常见的汉语词“会议”入手,看看这一词汇如何用众多不同的英语词汇来表达.  相似文献   

16.
英语中的一词多义(Polysemy)是指同一词具有两个以上不同的意义。而同型、同音异义词(homonym)则是指两个不同意义的词具有相同的读音或相同的书写形式。由于它们都能产生歧义,故常常被用于英语笑话中,以创造幽默。但由于中、英两种语言在词汇上的差异,我们中国人在阅读这类笑话时,往往很难找出其中的幽默成份,其原因是没有很好地掌握英语中一词多义,及同型、同音异义这两种现象。本文试图从英语词汇学的角度,以几个短小的笑话为例,剖析一下这两种现象在英语笑话中所起的功能与作用,以提高中国读者对学习一词多义与同型、同音异义词的兴趣,从而最终达到提高英语水平的目的。  相似文献   

17.
进口商品商标词译名的好坏对于产品能否在中国成功打开销路起着举足轻重的作用。由于英语和汉语两种语言和中英两国文化的差异,英语商标词的汉译不能是机械的死译,而应是动态顺应汉语语言语境、汉语交际语境和时代特点等多种因素的活译。成功的商标词翻译都是动态顺应的结果。  相似文献   

18.
成语是语言的精髓。借特定事物作比喻的成语,形象鲜明,栩栩如生,给人的印象非常深刻。有的成语直言其事,一语破的,言简意赅,精辟有力。广义的成语还包括常用的谚语和俗语。它们造语朴实,立意新巧,举一概多,含意深长。汉语和英语都是历史比较悠久的语言,都含有相当丰富的成语。汉英两种语言中的成语都是由劳动人民在实践与认识的过程中提炼出来的思想结晶。但汉英两个民族在历史背景、经济生活、地理环境、风俗习惯等方面又具有各自的特点。因此,汉语成语和英语成语之间既存在着共同点又存在着不同点。其主要共同点有:  相似文献   

19.
在语言的各要素中 ,词汇是最基本的要素。文化差异不仅体现在观念上 ,在词汇中也有体现。虽然汉语和日语都使用汉字 ,但汉字在两种语言中发挥的作用及使人们产生的印象却大不相同 ,所以在汉字和汉字词的研究中有两点是必须加以重视的。其一是因标记形式的改变而引起的词义变化 ;其二是改写后的汉字和汉字词与汉语之间的差异。  相似文献   

20.
英语词汇学习研究报告--猜词策略类型   总被引:2,自引:0,他引:2  
猜词策略是指在英语阅读过程中根据上下猜测词义的方法。国外的大量研究表明,我们所掌握的大部分词汇,无论是母语还是外语,不是来自课堂学习,也不是通过字典,而是通过课外阅读猜词而获得。由此可见猜词对于词汇学习的意义。猜词策略对于英语词汇学习和阅读理解的作用举足轻重。培养学生掌握猜词策略的应用技能是当前所倡导的一种外语素质能力培养。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号