共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
《青春岁月:学术版》2013,(11)
俄语和汉语属于不同的语系,作为语言学术语的фразеологизм通常被我国俄语工作者翻译为"成语",本文从фразеологизм和成语的概念、特征、范围出发进行分析对比,揭示出二者的不对等性,得出俄语фразеологизм不论做狭义解释还是广义解释,都应该翻译为"熟语",而非"成语"的结论。 相似文献
2.
3.
《青春岁月:学术版》2016,(11)
随着现代科学技术发展迅速,俄语科学语体在科学技传播和学术交流中应用更为广泛。科技术语不断涌现,对术语的研究也开展起来,术语问题是俄语学习中的重点和难点,也是语言学中的研究热点。语言学是术语学赖以产生的土壤,它被视为语言中词汇的一部分。本文对俄语科技语体进行了系统的研究和分析。 相似文献
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
随着我国对外交流和国际交往的日渐频繁,特别是对俄交流的不断推进,社会对俄语翻译人才提出了更高的要求,对其翻译技能的期望也越来越高,特别是通过同声传译的方式来应对各类大型国际会议和国际交流活动是当今国际交往的潮流。我国对于同声传译人才的培养一直十分重视,但俄语同声传译的教学活动却没有完全满足社会需要,因此,针对俄语设计同声传译的课程流程非常重要,本文重点讨论了俄语同声传译课堂的流程设计。 相似文献
11.
12.
13.
14.
15.
《青春岁月:学术版》2017,(23)
本文通过对计算机辅助翻译软件的具体分析,论述了计算机辅助翻译在翻译领域内的重要作用。从术语库和翻译记忆库两个方面分别对计算机辅助翻译进行探讨,认为术语管理系统能够有效地保证译文中术语的一致性和规范化,而翻译记忆系统则可以极大地减少翻译所需时间,提高翻译的质量和数量。这是翻译技术的重要组成部分,也是未来翻译的必然趋势。 相似文献
16.
17.
18.
近年来,由于国际和国内形势的发展变化,中学俄语教学日渐萎缩、俄语生源日渐减少,零起点生成为高校俄语专业的重要生源,与以往招收有3年以上俄语基础的学生情况相比,教学状况"今非昔比"。因此,必须根据目前的俄语教学现状,采取既有针对性又具有可操作性的教学措施。文中就在俄语教学中如何运用"分层合作教学"作了阐述。 相似文献
19.
20.
大学俄语教育的目的在于培养既有一定的专业知识又懂俄语的复合型人才,但受多种因素的影响,目前我国大学俄语教育面临诸多问题,大学俄语教育有日渐衰落的趋势.要解决这一问题,需从开展定点俄语教学、调整教学目标、加强俄语教材和师资队伍建设、开发现代化教学手段等方面改变大学俄语教育的现状,提高俄语教育水平. 相似文献