首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
俄语词汇中外来词在现代俄语中占据着重要的地位。它的产生主要有语言内部原因和外部原因两种。外来词分为三类:借用词、异族词和源语词。本文主要阐述了俄语中一些外来词的来源、分类及借入原因。揭示一些外来词的诞生与意义,并提出如何正确对待和使用俄语词汇中的外来词。  相似文献   

2.
每一种语言都有其独特的语言世界图景。上世纪80年代以来借入到俄语中的外来词在反映俄罗斯社会的变迁的同时,又改变了俄语语言世界图景。本文将从共时和历时角度分析当代俄语外来词对俄语语言世界图景的影响,并用语言世界图景理论分析当代俄语外来词在语义层面的同化现象。  相似文献   

3.
外来词是一种重要的社会现象,也是一种文化现象,是语言接触的结果.语言接触最明显的特点就是吸收外来词、双语现象和语言的演变.阿拉伯语是一种极有生命力的语言,它在与其他语言的接触中既吸收了为数不少的外来词,也为别的语言提供了新词.  相似文献   

4.
网络新词语是当今社会上流传广泛、盛行一时的新词语,具有强烈的时代特点和变革中的社会文化气息。它的特点是词语的新潮性、广泛的社会性、强势的前瞻性。本文从社会学的角度分析了其产生原因及来源:新词新造;旧词新用;外来词的借入;方言、行话等的引入。同时,论证了新词语对人们生活的积极影响和负面作用。  相似文献   

5.
外来词是语言在发展过程中出现的一种不可逃避、不可逆转的现象.在现代俄语中引进了不少英语外来词.外来词是各民族间相互联系、相互交往的必然结果.由于新事物和新现象的不断出现,所以外来词在这方面起到重要的作用.在丰富俄语、增强俄语语言表现力方面英语外来词起到非常重要的作用.近年来,英语外来词在俄语中广泛使用.众所周知,英语外来词对丰富和发展现代俄语有着积极的意义.在探究现代俄语中的英语外来词这一现象的过程中我们也看到,现代俄语中也引进了许多不必要的英语外来词,同时过多的英语外来词对俄语语言也有负影响.所以通过探究现代俄语中的英语外来词这一现象,可以让我们更加理性地应对这一发展事实和趋势.  相似文献   

6.
西班牙语是联合国规定的六大官方语言,在西班牙语中,有大量的外来词,主要源自英语。本文就西班牙语中英语外来词的应用与原因进行分析。  相似文献   

7.
根据Hyland提出的模糊限制现象的分类模式,笔者在汉语律师辩论词中辨别出三类模糊限制语:准确性指向类,说者指向类,听者指向类。这三类模糊限制语具有各自不同的语言实现方式及作用希望本文对汉语律师辩论词中的模糊限制语的探讨,能进一步加深对汉语律师辩论词中的语言策略运用的认识。  相似文献   

8.
本文基于英语本土化研究的四个维度:英语中的中国特色词、英语中的汉语外来词、汉语中的英语音译词、原有英语词汇在中国语境下产生的词义变异。通过分析语料的方式探究英语名词本土化现象的使用情况。研究表明,英语名词的使用确实受到了中国语言使用习惯与思维习惯的影响,借用英语这一世界通用语传达中国文化和思想价值观,是英语名词发生本土化的最根本原因。  相似文献   

9.
阿拉伯民族在蒙昧时期就已经与波斯、犹太、埃塞俄比亚、罗马、希腊等民族相互往来,在政治、经贸、军事、宗教、文化等方面与它们有着频繁的接触,从而使阿拉伯语词语和这些民族语言的词语互相渗透、互相交融。我们知道,《古兰经》是用阿拉伯文书写的。在《古兰经》词汇中就有一百个左右的外民族借用词,如(狮子)、(锦缎)等。在蒙昧时期的诗歌中我们已可以发现不少外来词,如伊姆鲁.盖斯在诗中所用的(胡椒)、(丁香)等均借自波斯语。在往后的历史中,阿拉伯人在与众多的外民族的频繁交往中,深深感到自己的词汇已经不能适应他们接触到的新思想和新事物,于是大量地引进外来词,其中规模最人的两次发生在阿拔斯时期和19世纪末至今。前者主要通过百年翻译运动从波斯语、希腊语、拉丁语、印度语、希伯来语中借用,后者主要通过“阿拉伯文化复兴”、“阿拉伯科学复兴”等运动从英语、法语、土耳其语、意大利语中借用。 阿拉伯人所借用的外来词语所指称的对象多数是他们原先并不熟悉的。至于一些在阿语中已有同义词的外来词,仍时常被部分阿拉伯人借用,其原因大多出于他们对外语的酷爱和对自己外语水平的炫耀,抑或他们感到使用它们更为方便。在对外来词的借用时,阿拉伯人采用了音义全借和借义不借音这两种方式。  相似文献   

10.
孙涛 《现代妇女》2014,(11):379-379
随着我国对外交往的日益增多和科学技术的不断发展,我们的社会生活发生了很大的变化。许多新观念、新事物、新词语大量涌现。这也正是语言发展的必然现象和结果。如何准确恰当地翻译这些词,健康地吸收和扩充外来词,这一课题越来越引起人们的兴趣和关注。本文拟对外来词的音译作一些简要探讨和分析。  相似文献   

11.
大量的汉语外来词汇,成为汉语不断发展创新的重要力量。本文从文化交流和语言交融两个方面分析了汉语外来词的产生和发展,探讨了外来词对汉语的影响,从构词形式上对外来词的分类进行概说,分析了外来词对留学生的作用和影响,有利于留学生从熟悉的语言环境入手,提高学习汉语的自信心,接触中国的新型文化,提高他们学习汉语的兴趣。在此基础上提出了利用外来词进行汉语对外教学策略,主要是做好外来词汇的课堂教学,注意外来词在不同阶段教学中的侧重,加大教材中外来词的编排比重。  相似文献   

12.
语言与文化密不可分,语言承载并反映文化,两者相互影响,相互渗透。文化负载词汇是语言与文化的结晶。汉语文化负载词的翻译历来是翻译界的难题,由于中西文化巨大差异,在翻译文化负载词时,译者很难找到完全对等的表达。《红楼梦》两个英译本译者根据不同的翻译目的 ,在传递不同背景的文化信息方面各自采取了不同的翻译策略和方法。通过该文学作品中的例子,本文将以彼得·纽马克的交际翻译及语义翻译理论为指导,具体分析两译本并准确理解原文的思想主旨,灵活、变通地采用翻译方法,使汉语文化负载词的英译能够保留源语文化特色并促进源语文化与目标语文化的交流。  相似文献   

13.
交流在很大程度上是语言在作媒介,因此,文化交流与语言有十分密切的关系。吐鲁番方言中借入了不少汉语词,本文笔者主要阐述了汉语的借入、影响及其渗透。  相似文献   

14.
语言具有开放性,俄语在俄罗斯民族与其他各民族交往中吸收的外来词在反映外来文化的同时折射出俄语语言世界图景。本文试图通过文献研究法、描述研究法,分析不同时期、不同来源的外来词以揭示其体现的语言世界图景。横向看,外来词折射出俄罗斯民族的社会环境、宗教信仰、道德风尚、文艺体育、科技经济、思维心理等方面的特征;纵向看,不同时期引进的外来词记录了俄罗斯民族的发展史。政治经济的变革、文艺体育的交流、科技的发展、宗教的传播、生活习惯的变迁,无一不在俄语外来词展示的俄语语言世界图景中得到体现。  相似文献   

15.
本文主要从"humour"相关词义借入对汉语词义的影响、借用汉语词形"幽默"来表示"humour"相应意义的必要性及对引入具有相似特征外来词语的指导意义等三个方面展开介绍,以加深对相关外来词的认识。  相似文献   

16.
本文通过列举俄罗斯青年网络语中常见的英语外来词,并分析典型热词,从青年对待英语外来词的使用态度,所使用热词的所属领域以及使用的总体特征等方面,浅议俄罗斯网络流行语中青年对英语外来词的使用,从而加深对俄罗斯网络语言的学习和研究。  相似文献   

17.
施慧平 《现代交际》2014,(10):34-34
"新鲜"一词在中日两国语言中的用法虽然大体相同,但也存在着细微的不同之处。更准确地说,词语的含义虽然相同,但和部分词语组合在一起使用时或者根据使用场合不同的情况下,这一词语在两国语言中的用法和意义也有所差别。本文将对"新鲜"一词中日两语用法的相同和异同两方面进行论述。  相似文献   

18.
"前后"一词作为中日同形类义语,在中日两国语言中的含义大体相同,但也存在着细微的不同之处。更准确的说,词语的含义虽然相同,但和部分词语组合在一起使用时或者根据使用的场合不同的情况下,这一词语在两国语言中的用法和意义也有所差别。文章将对从"前后"一词中日两语的定义方面入手,以「中日対訳コーバス」中日两国文学作品中该词语的实例及译文为分析资料,进而对中日"前后"一词中日两语的用法的异同进行论述。  相似文献   

19.
英语有着开放性的特征,在英语的形成与发展中,吸收了大量的外来词,英语是世界上最具有包容性的语言,法语外来词丰富了英语文化,为英语语言带来了新的生机。本文就法语对英语文化的影响进行分析。  相似文献   

20.
徐闻  王林燕 《职业时空》2008,4(7):173-174
一门语言的阅读理解过程包括将书写符号译码为声音,使读者具有相应的心理词典、从语域维度和语义记忆中体验书写词的意义以及将这些词的意义进行认知、整合、顺应与图式化。阅读教学论认为,阅读是读者与文章之间互动的一种信息加工方式,是读者积极主动地在其语言知识和背景知识的参与下对文章中的信息进行重新加工和建构的复杂心理过程。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号