首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
政府工作报告是一种特殊的文体,兼有口头语和书面语的双重特征。作为一种政论文体,《政府工作报告》的翻译需要一定的理论指导。以2011年中国《政府工作报告》为例,从词汇和句式的不同角度分析了报告的文体特征和语言特点,并运用功能翻译理论对其英译中的增词这一特殊现象进行了研究。  相似文献   

2.
中国《政府工作报告》属于一种特殊的政论文体,其翻译有着举足轻重的作用。文章以韦努蒂的归化和异化翻译理论为指导,基于2004年至2010年政府工作报告双语平行语料库,对《政府工作报告》中出现的高频词汇"加强"一词的英译进行统计研究,探讨其在翻译"加强"一词时所使用的翻译策略。  相似文献   

3.
"把"字句是汉语的特殊句式,形式复杂多变,在英语中没有固定套用的翻译方式。政府工作报告作为一种特殊的文体,涵盖了我国社会、经济、文化发展现状及未来发展的规划,是国外了解中国国情的有效途径,因此它的翻译也变得愈加重要。本文以《温家宝2013两会工作报告》为例,根据认知语言学理论对政府工作报告中的"把"字句进行分析,归纳"把"字句在这一文体中的句法、语义和语用的特点,并提出翻译的建议。  相似文献   

4.
语域理论在韩礼德的系统功能语言学中是一个重要的概念,主要包括语场、语旨和语式三要素。从语域理论的视角,以2009年政府工作报告的丰富例证,研究探讨了如何实现译文与原文的语域对等,以求达到用译文表达原文的意义,又再现原文的文体风格。  相似文献   

5.
基于语料库批评话语分析法,对历年《政府工作报告》(1954—2015)进行话语分析,探讨政府工作报告话语中的社会变迁.研究表明,历届政府工作的重点包括发展经济、改革开放、以"人民"为本、坚持政府主导;建国以来的各种变迁和问题,包括发展重心转为改革、发展方式、金融与民生等,人民内部矛盾转向民生建设,政府由单一职能向服务职能转变,社会温饱问题解决后面临分配问题.政府工作报告话语折射出建国以来的各种社会实践和变迁.  相似文献   

6.
我国政府工作报告是我国政府公文形式的典范。研究和分析报告的行文特点,对于理解报告的精神实质、体会党和政府的工作作风、提高公文的写作水平有着重要的意义。采用统计学方法,对2009-2011年的我国政府工作报告从结构形式、内容编排和数字运用等角度进行分析,可以看出,我国政府工作报告严谨务实,关注民生,老百姓能听得懂、愿意听、记得住,进一步提高了党和政府对普通老百姓的亲和力、说服力和感召力。  相似文献   

7.
《政府工作报告》内容涉及中国政治、经济、民生、国防和外交等方面,体现了中央政府的工作重心,是国际社会了解中国国情和发展成就的权威文献,其翻译具有举足轻重的地位。以功能对等理论为视角,运用语料库的研究方法,从词汇层面分析《2015年政府工作报告》的英译并总结其翻译方法,不仅能够证明该理论在研究《政府工作报告》英译中的可行性,为《政府工作报告》的英译实践勾勒理论框架,而且还能拓展功能对等理论的应用领域,对《政府工作报告》英译也有一定的启示作用。  相似文献   

8.
中国古代文学批评从魏晋时期开始注重对对象的文体进行辨体批评,包括对文体的分辨、归类、比较;文体特征的认识;文体风格的判断和确定。这种对文体形式的批评集中体现在对文与笔、韵文与散文、诗与词、文与史的比较辨析中,既由此而形成了文体论,又由此而指导对具体作品的分析,从而构成中国古代文学批评的优秀传统和一大特色  相似文献   

9.
正温家宝总理在第十一届全国人大一次会议上的政府工作报告中指出,我国政府自身建设和管理需要加强,政府工作与形势的要求和人民的期望还有不小差距:"政府职能转变还不到位,社会管理和公共服务比较薄弱;一些部门职责交叉、权责脱节,相互推诿,办事效  相似文献   

10.
关于小说的文体特性,人们长期只从人物、情节、环境这三要素去认识.其实,这并不能把小说同其他文体区别开来,应该从媒介、对象和表达方式诸方面把小说与其他文学文体进行区分.小说是一种虚构性的叙事文体,叙事是它的支配性规范.同时小说也存在边界模糊现象.  相似文献   

11.
以《傲慢与偏见》中的两场求婚片段为例,通过对比分析王科一和孙致礼的两个中译本,指出后者在措辞、句式、篇章结构处理上更加精确得当,成功地再现了原作反讽的语言特色和幽默的风格,尤其是译作中人物对话的语言淋漓尽致地展现了他们的鲜明个性和迥然不同的爱情和婚姻观念。孙致礼通过结合归化和异化的翻译策略,使其译本更加贴切于原文,由此得出结论孙致礼的译本是成功的,他精湛的翻译技巧带领读者更好地领略了原文的魅力。  相似文献   

12.
传统语法范畴中的语篇分析重在语言片段的理解, 局限于分析语法,使读者只注重语言形式而忽略语言表达的思想内容.而功能语言学中的语法分析立足于篇章整体,超越句子的范围学习句子在语篇中的作用,对语篇进行分析,理解和概括.本文从功能语言学视角下结合语境角度提出如何进行语篇分析,弥补传统语法的不足.  相似文献   

13.
在相当长的一段时间内,语言学的研究范围局限在词素、词汇、句子以及词汇和句子表达的意义上,对句以上单位的研究被看作是修辞学、文学研究等领域的事。近年来,西方语言学家越来越重视句以上单位的研究,他们对句子成分、语体、语域、语篇及篇章结构的内部关系进行了系统的研究。然而,仅仅研究句子和篇章之间的关系是不够的。事实上,句子不是构成篇章的直接成分,完整的篇章是由若干句群拼成段落再构造成篇的。本文运用语言学理论对英语句群的结构及其在篇章中的作用进行探讨和研究。  相似文献   

14.
通过溶剂超临界CO2雾化萃取法制得了乙基纤维素微粒.研究了溶液喷口流速、溶液浓度、温度、压力对颗粒粒径及其粒径分布的影响.结果表明,改变工艺参数,可在较大范围内调控微粒大小,所得微粒平均粒径为0.64~10.83μm.随着温度和溶液浓度的增加,颗粒粒径及其粒径分布增加;随着压力和溶液喷口流速的增加,颗粒粒径及其粒径分布减小.  相似文献   

15.
手机短信中的语言魅力   总被引:1,自引:0,他引:1  
手机短信由于受字数限制,内容要短小精悍,故往往依托于诗、词、曲艺、歌谣等文学形式来完成创作,这为短信开辟了一条提炼语言、推敲词语、确保语言精炼之道,显示出短信所具有的文学魅力。文章主要从短信的语言风格和语言锤炼两个方面加以论述。  相似文献   

16.
将语篇理论运用于阅读教学中,可使学生迅速地掌握篇章基本结构,把握句子和段落的重心,调节阅读速度,把阅读视角由句子水平提高到语篇水平,从而达到快速阅读效果。  相似文献   

17.
网络新闻标题是决定受众是否索取深层新闻信息的第一选择关口。然而,要把网络新闻标题从英语翻译成汉语,激发读者深层阅读的欲望,并非易事。结合网络新闻标题英汉译实例,根据从传播学角度分析网络新闻标题英译汉中译者再创造的理据,译者可以通过得体的增删、工巧的措辞和灵活的修辞对标题进行再创造,以期汉语标题能起到揭示主题和吸引阅读的作用。  相似文献   

18.
翻译是一种跨文化交际,以《孝经》的三个英译本为例,从跨文化的角度探讨了中西方译者在专有名词、句意表达,文体风格等方面的不同,进而得出结论:翻译方法及策略的不同究其根本乃是源于不同文化圈对译者的影响。  相似文献   

19.
母语负迁移与写作的中式英语   总被引:9,自引:0,他引:9  
外语学习中的母语知识负迁移作用一直是困扰着学习者和语言研究者的主要研究对象之一。我国成人英语写作中的中式英语大都源于母语的负迁移作用 ,本文拟从我国成人英语学习者所犯的中式英语错误在词汇、句法、修辞、语篇等四个层面的分析 ,通过比照汉语和英语的不同语言特性 ,提出中式英语的不同表现形式和一些解决问题的办法  相似文献   

20.
作为正式化程度最高的一种文体,法律英语在词汇方面有它自身的特点,如措词准确和古体词、名词化结构和词语重复结构的使用等。因此在进行法律文件的汉译英翻译活动中,译者应当尽量地使译文词汇具有上述特点以实现"信"、"达"、"雅"。文章从这些特点出发,对2008年北大法学院翻译的《中华人民共和国物权法》中的一些译文进行分析,指出不恰当之处,提出修改建议。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号