首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 70 毫秒
1.
从修辞角度看,不同语体具有不同的语体特征和风格。政府工作报告作为一种特殊语体,在词语锤炼、句式选择和布局谋篇等方面都有其鲜明的特征。以朱镕总理今年三月所作的《政府工作报告》为例,简要分析了这种语体的主要特征。  相似文献   

2.
《政府工作报告》具有高度的政治性,每年有如路透社、《华尔街日报》等多家知名媒体报道转载,同时也有不计其数的英语学习爱好者会以此为范本进行英语学习,所以对其译文的要求极高,一旦翻译错误就会让外国对中国政府的工作或是发展目的产生误解。又因其中越来越多的包含了具有中国特色的新词汇,找到与其对等的译文难度较大。该文旨在从目的论的角度出发,通过直译、直译加解释,意译这三种方法对2016年李克强总理《政府工作报告》中的中国特色词汇进行了分析,从而实现了中国特色词汇的翻译。  相似文献   

3.
基于语料库批评话语分析法,对历年《政府工作报告》(1954—2015)进行话语分析,探讨政府工作报告话语中的社会变迁.研究表明,历届政府工作的重点包括发展经济、改革开放、以"人民"为本、坚持政府主导;建国以来的各种变迁和问题,包括发展重心转为改革、发展方式、金融与民生等,人民内部矛盾转向民生建设,政府由单一职能向服务职能转变,社会温饱问题解决后面临分配问题.政府工作报告话语折射出建国以来的各种社会实践和变迁.  相似文献   

4.
解读今年《政府工作报告》10大关键数字   总被引:1,自引:0,他引:1  
宗河 《新天地》2016,(4):4-5
经济增长预期目标6.5%~7% 去年,习近平就十三五规划建议作说明时指出,从国内生产总值翻一番看,2016年至2020年经济年均增长底线是6.5%以上. 今年是十三五的开局之年,经济增长预期目标设置为6.5% ~ 7%,考虑了与全面建成小康社会目标相衔接,考虑了推进结构性改革的需要,也有利于稳定和引导市场预期.  相似文献   

5.
《今日南国》2010,(6):8-10
经济基调 今年GDP增长预期目标8%左右,CPI涨幅预期目标3%左右 继续实施积极的财政政策和适度宽松的货币政策,新增人民币贷款7.5万亿元左右 今年拟安排财政赤字10500亿元  相似文献   

6.
翻译政府工作报告这一行为的目的是让译文接受者准确无误地理解原文所传达的信息。依据德国功能派提出的功能目的论,结合英汉语言差异,分析政府工作报告的特点及其英译原则,指出译者为取得对外宣传的最佳效果,应采取的一系列翻译策略。  相似文献   

7.
《21世纪》2012,(3):68-71
题记:政策是国家或者政党为了实现一定历史时期的路线和任务而制定的国家机关或者政党组织的行动准则。以权威形式标准化地规定在一定的历史时期内,应该达到的奋斗目标、遵循的行动原则、完成的明确任务、实行的工作方式、采取的一般步骤和具体措施。  相似文献   

8.
国家的对外宣传工作是让世界了解一个国家最有效的手段。本文以2010《政府工作报告》为蓝本,探讨中国对外翻译中的冗余现象。文中首先分析了外宣翻译中冗余现象产生的原因,如汉语中范畴词的频繁使用、修饰词过长及蕴含现象等,同时对应给出解决以上问题的翻译策略,即通过删除法或是缩减法来达到目标语读者的要求。  相似文献   

9.
以中国《政府工作报告》英文译文和美国《国情咨文》为语料,以语料库语言学方法对两个语料库中的词汇特征进行了对比分析。研究结果表明,这两个在功能上相同的文本在词汇特征上存在差异。分析了差异产生的原因,并探讨了《政府工作报告》在词汇方面的翻译是否符合英语本族语者使用习惯并被他们所接受。还根据研究结果对今后《政府工作报告》的翻译提出了建议。  相似文献   

10.
《政府工作报告》是中国重要的政治文献,是中国政府对每年的工作所做的总结与展望。《政府工作报告》的英译可以让世界更好地了解中国的现状、形势和政策。归化和异化是常用的两种翻译方法,译者只有加以权衡、灵活恰当地运用这两种方法,才能创造出最佳的译文,以更好地实现中国与世界各国在政治、经济、文化、社会等多方面的有效交流。  相似文献   

11.
对比分析就是将两种或两种以上的语言进行对比研究,从而正确揭示语言之间的相同和不同之处。文章通过大量典型的实例对英汉两种语言在词汇、句子结构、篇章及文化四个层面进行对比分析,重点揭示英汉语言之间的差异,以帮助学习者确定英语学习的重点,增强学习的针对性,从而避免在汉英翻译时出现中国式英语的现象。  相似文献   

12.
日语判断句的"普通体"、"郑重体"、"文章体"、"演说体"、"敬体"是日语教学中经常遇到的文体问题.文章对现代日语判断句的文体进行全面考察,通过例句同汉语判断句的文体进行比较.并对日语判断句各种文体的汉译问题进行探讨.通过考察、对比、翻译,力求全面准确地把握日语判断句的文体特点,从而达到恰如其分地运用其进行语言交际的目的.  相似文献   

13.
中国政府采购现状研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
政府采购在西方发达国家已有二百多年的历史,而在我国才刚刚兴起,且发展迅猛。我国公众对政府采购的各方面情况还很陌生。因此,对近年来我国政府采购的发展状况的介绍是很有必要的,并且将我国政府采购发展的状况与发达国家的情况进行对比,可以看到还存在着许多问题。研究实践操作过程中所遇到的这些问题并提出合理的建议是很有现实指导意义的。  相似文献   

14.
以Brazil音调系统中对声调的研究作为基本框架,研究中国大学生在英语口语中的句子声调使用特征。发现不同语言水平的学生在各类句子声调的使用上没有显著性差异,总体上较偏向运用平调,显得表达过程中起伏不大;有时会对某些具有起伏声调的句子使用其他的声调,显示了其对声调与某些句子类型间的关联意识不够。对其中存在的原因作了探讨,并指出了今后研究声调与话语或是非言语之间交互作用的方向。  相似文献   

15.
以各地公开发布的《政府工作报告》为依据,从执行能力和效率、发展信心和潜力等视角出发,运用统计学、区域经济、管理学、大数据分析等理论和技术手段,开发设计包含综合执行效率指数、指标执行能力指数、发展潜力指数等系列指数在内的指标体系,旨在以第三方的视角深入挖掘《政府工作报告》文本中蕴含的丰富信息,反映区域执行能力和效率、未来发展信心和潜力等状态,为综合评估地区营商环境状况提供新依据。  相似文献   

16.
从语言基础及语篇结构角度出发 ,提出英语写作训练的基本构想 ,认为词汇和单句的写作能力是英语书面表达的基础 ;熟练掌握英语语篇结构模式是英语书面表达重点突出、结构性强的关键 ;而学生进行大量写作练习则是提高其英语书面表达能力的最佳途径 ,应贯穿在写作学习的始终  相似文献   

17.
汉英思维方式及其句子结构的差异构成外语教学中的主要障碍。本文试图分析汉英思维方式的差异以及它们在各自句子中的反映 ,指出汉英“意合”及“形合”、汉语以时间顺序排列及英语以空间架构的特点。  相似文献   

18.
回顾中国改革开放30年,乃至共和国成立60年来的发展史,可以发现,中国政府的改革一直遵循着这样一条路径:中央政府面临的财政压力是促使其实施改革的主要动力,为了缓解这一压力,往往付诸于调整政府体制和寻求新的经济增长方式.在新中国成立初期,为了证明新政权的优越性,政府选择了统收统支为特征的高度集权的财税体制,同时通过计划经济体制发展重化工行业,从而迅速建立起了较完整的工业体系;文革结束时,面对濒于崩溃的国民经济,政府选择了分权化的财税体制,明确了建立有限政府的目标,同时通过经济体制改革发展社会主义市场经济,这一转变使得政府与市场分离,市场迸发出前所未有的活力,经济呈现持续高速增长.经过改革开放二十多年的努力,中央政府的财政压力已大大缓解,但是,经济的高速发展并未使得一切都好起来,经济尤其是社会的发展对政府提出了新的更高的要求,于是,建立有限且有效的政府成为政府改革的新目标,与此相适应的经济增长方式则从粗放增长转变为统筹协调、科学发展,形象地讲,就是从"又快又好"转变为"又好又快",这一轮改革的根本目的就是构建和谐社会.要使这种改革目标得以实现,不仅需要调整中央政府的职能与机构,还必须完善地方政府的政绩考核体系,使得有限的财政资源能够用于真正符合居民公共需求和有助于国民经济健康发展的领域.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号