共查询到20条相似文献,搜索用时 250 毫秒
1.
2.
成语是文化与语言精淬出的文字艺术,能够言简义赅传达诸多幽深曲折的意思,并以其经典概述给予我们厚重的文化沉淀。《诗经》作为中国最早的诗歌总集,既是一部文学宝典,也是一座语言宝库。《诗经》中的成语蕴含着极其丰富的文化信息,透过这些成语,我们可以了解到周代社会的文化生活与精神家园。 相似文献
3.
主持人语:学者钱穆在其《中国文化史导论》中指出:“近千年来的中国,在国内进行着民族融合,在国外进行着文化移植。”[1]这种和平进行的文化输出,是中华民族对于世界文明发展做出的贡献,尤其对周邻国家产生了长期而深刻的影响。与中国关系最为密切的近邻是山水相连的朝鲜半岛,中、韩之间文化交流的历史悠久,从官方到民间长期友好相处,休戚与共,形成了一种水乳交融的文化共同体关系,正如韩国学者柳承国所坦言:“不只在中国,凡属汉字文化圈的所有亚洲民族的古代学术思想,都有共同的理想,相同的制度。”[2]确实,中国的汉字、儒学、中国化佛教、… 相似文献
4.
中韩两国自古以来在政治、经济、文化上进行着无数的交流。语言作为媒介,对两国文化的交流起到了不可替代的桥梁作用。四字成语作为一种简洁精炼的语言形式,从中国传到韩国后,在人民生活中使用十分广泛。本文从四字成语的概念特征入手,整理四字成语在中韩两国的演变过程,找出中国四字成语未来发展方向,通过学习四字成语,丰富两国文化交流中的语言表达形式,增进两国人民的文化交流。 相似文献
5.
6.
王宁 《社会科学管理与评论》2009,(2):58-61
汉字问题是一个十分复杂的社会问题与学术问题,要了解汉字“简繁之争”的实质,必须回顾历史。从中国古代汉字崇尚的历史,到20世纪初汉字问题的三次大辩论,再到建国以来的汉字改革,我们可以看到中国传统文化的现代化进程。 相似文献
7.
杭州大学日本文化研究中心主任王勇教授任主编、中日28位学者共同撰稿的《中日汉籍交流史论》一书,作为《日本文化研究丛书》的第3种,日前己由杭州大学出版社出版。这是中日两国学者友好合作进行汉籍宏观研究的又一丰硬成果。一、构思新颖,思路独特众所周知,从中国秦汉之际开始,随着中原民族不断地向四周迁移,便逐渐构筑起一个涵盖中国几十个民族,横跨朝鲜、日本、越南等数国的东亚汉字文化圈,连延—千多年。在朝鲜发明谚文、日本创造假名、越南借用罗马字之前,汉字曾是东亚各国通用的文字,汉 相似文献
8.
近几年在我国出现了一股“文化热”,许多人热心于研究、讨论文化问题,包括对传统文化的评价、中国传统文化与西方文化的关系以及我国现代文化的建设等等,都进行了广泛、深入的研讨。但什么是文化?什么是传统文化?究竟怎样正确认识、阐述、评判我国的传统文化?这却是个非常复杂的问题。要想弄清上述问题,必须从学习有关文化学的基本知识、并在此基础上从各个角度、各个层面深入研究中国文化入手。《中国文化概论》正是适应了人们的这种迫切需要。它是国内第一部从宏观上、总体上对中国文化进行探讨的论著,既全面系统地对我国传统文化进行了介绍、分析、探讨、评价,又有一定的理论深度和独到的理 相似文献
9.
10.
关于“汉字的过去、现在和未来”国际学术研讨会于1999年5月1~2日在美国宾州大学举行。研讨会由世界著名汉学家,宾州大学亚洲和中东研究系的汉语和中国文学教授VictorMair(中文名“梅维恒”)主持。来自美国各地和中国的汉学家50多人参加了会议。梅维恒教授致开幕词以后,学者们登台发言,按发言先后顺序为:1、耶鲁大学经济系教授RickHarbaugh:《使用汉字的经济性》;2、曾任联合国英文翻译、现任高威有限公司工程师,研究汉字的著名美籍华裔学者吴文超:《以汉语拼音为基础的汉字输入法和内码》;3… 相似文献
11.
12.
13.
读戴昭铭《文化语言学导论》周光庆20世纪80年代中期,在中国文化与语言研究领域,兴起了一股文化语言学新潮。几年间,著作纷纷,议论纷纷,颇有一点竞立新说、竞相争鸣的气象。它与“文化热潮”相伴随,激发了许多中青年学者的热情,引起了更多中老年学者的关注。吕... 相似文献
14.
15.
正从“Daddy's Girl”,到碧桂园“接班人”,这位38岁的“女首富”正走出父辈光环。谁是当今中国最有钱的女人?1月21日,“2019年福布斯中国最富有女性榜”出炉。碧桂园联席主席杨惠妍蝉联中国女首富,财富值达到1269亿元。2007年,碧桂园上市后,持有95.2亿股的杨惠妍身家数百亿,一举成为各种富豪榜的常客。至今,杨惠妍5次成为福布斯榜单中的女首富,她还曾6次问鼎《胡润女企业家榜》榜首。另 相似文献
16.
17.
18.
成语“一问三不知”,不见载于《辞海》(一九七九年九月版)、《辞源》(一九七九年版)及《汉语成语小词典》(商务印书馆一九六四年版),惟于《辞源》及《辞海》增补本(语词部分)载有“三不知”的条目,其释意虽已溯及其源,然仍欠完备。“一问三不知”,是妇幼皆知的口头禅。然辞书无载,或是因其太俗,不堪登大雅之堂,或是编辑的疏漏?恕我见闻谫陋,爰在治学程中,缀辑旧闻,今愿借贵刊一角,试释其意,冀补辞书之遗,以飨读者。“一问三不知”——《红楼梦》五十五回: 相似文献
19.
中华文化博大精深,语言极为丰富,其中尤以格式固定,结构稳定的成语为重。语言和文化相辅相成,英汉成语的文化内涵有共性也有个性,因此成语的翻译不仅是语言的转换,更是文化的交流。本文以中国古典文学名著中的成语为例,探讨如何灵活运用英汉成语翻译策略,以尽可能在译文可读性和保留原语文化间寻求最佳平衡点。 相似文献
20.
《楚辞》《山海经》灵巫之互证——《楚辞》《山海经》神话比较研究之四 总被引:2,自引:0,他引:2
中国古代社会有着繁荣的巫风习俗。《楚辞》《山海经》为我们保存了中国古代巫风习俗的原貌。“九歌”是具有神话性质的巫术性的宗教歌舞,《楚辞.九歌》则是一部真切记载原始巫风文化的宝贵文献。“招魂”是中国古代民间流行的一种以巫师为中心的宗教活动,“九招”“九代”则是先秦巫师举行招魂仪式运用的具有神秘性质的舞蹈。从文化渊源上看,南楚浓烈的巫风文化正是对殷商巫风基本内容的继承,《楚辞》《山海经》则是这种殷商巫风的活化石。 相似文献