首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
汉藏翻译是现今藏区民族院校的一门必修课程,虽然是必修课程,但是由于翻译学科建设的经验不足,汉藏翻译本身的发展也达不到一定的水平,所以汉藏翻译教学仍存在着许多问题,本文通过自己几年学习汉藏翻译的经验,提出了目前汉藏翻译课程建设中存在的几点不足的问题,以及自己对这些问题的感想。  相似文献   

2.
翻译实践中具体的语境决定一切细小问题,语义的判别和语词的抉择都必须依赖原文的语言环境.脱离了语境的制约,我们无法谈论词句的意义,更谈不到准确无误的翻译.只有透彻的参悟语境,才能达到对等转换的最佳翻译效果.  相似文献   

3.
翻译能力是高职英语专业学生能力的重要体现,当前翻译教学中存在着课程设置不合理、学生基础差、缺乏合适的教材和师资等问题。通过分析其成因,从调整翻译课教学比例、提高师资水平、改进教学方法、采用实践教学、选择和编写相关的教材等方面提出教改思路,以实现翻译教学的培养目标。  相似文献   

4.
石硕  王志 《民族学刊》2021,12(5):83-91, 116
文章立足于清代民国时期的文献资料,探讨了汉藏连接地带汉藏通婚的历史过程,汉藏通婚得以实现的社会、文化和经济基础,并对通婚对汉藏社会、文化、经济交流的重要影响进行了探析。指出以男丁为主的汉族移民和男少女多的藏族社会存在结构性互补,是“汉男娶番女”这一通婚模式的人口学基础;勤劳、体健、能对汉族男丁在藏地的事业发展产生助益是藏族妇女成为汉族男丁理想婚姻对象的主要原因,与之相对,身份、财富、劳力、特殊技能等家庭物质生活保障能力是汉族男丁能够入赘或娶得藏族女子的主要原因。汉藏通婚家庭的成员以“翻译”的身份,不仅有效的促进了汉藏民族间的经济交流,而且对汉藏民族间感情的沟通,文化的交融方面做出了突出的贡献。  相似文献   

5.
双语教学在西藏具有非常重要的意义 ;近年来西藏大学在双语教学方面既取得了显著成绩也存在有待改进的问题 ;通过分析 ,必须从改变教师的观念、培养学生的能力、加强教材的编译入手 ,促使双语教学进一步走向成熟  相似文献   

6.
公元7世纪松赞干布建立吐蕃王朝后,从印度和大唐引入了佛教.吐蕃时期是西藏政治、经济、文化全面发展的黄金时期.相对稳定的政治环境促使吐蕃与周边民族加强了文化交流,同时也开始了佛教经典的翻译.随着唐蕃甥舅关系的进一步稳固发展,吐蕃不仅大力吸收唐朝先进的文明,佛教的引进与佛经翻译也成为唐蕃关系史上重要的一环.本文就吐蕃时期的汉藏佛教界交流和佛经翻译进行了概述和探讨.  相似文献   

7.
双语教学是高校教育改革的重要内容,是提高我国人才竞争力的重要途径,但在实施过程中面临一些问题,如教学时数不足,师资缺乏,学生英语水平有限等,为了顺利实施双语教学,建议使用原版教材和多媒体教学,加强师资培养,因材施教及注意弥补专业知识.  相似文献   

8.
吐蕃占领敦煌后,在该地区形成了吐蕃人、中原人、吐谷浑人等多民族共居的局面,使得民族间的文化交流和翻译活动有了很大发展,并且使藏语文在官方和民间都被各民族广泛使用.敦煌出土的古藏文文书对此提供了有力的论据.  相似文献   

9.
完备合理的法律体系对于中国的法治建设具有特别重要的意义.它既是依法治国的基础环节,也是保证司法公正的基本前提.中国在建构法律体系的过程中已取得一定成绩,但随着改革步伐的加快,也出现了不少问题,并对中国的法制进程产生了严重不良影响.应当对这些问题作仔细分析,然后提出相应的解决思路.  相似文献   

10.
在汉族地区有关"过年"的民俗传说故事中,"年"的核心意义是妖厉。因着藏汉民族所具有的亲缘之渊源关系,"年"和 两个字不但音读相同,而且"年"的妖厉意义与藏语 的意义也是重合的。汉族关于"过年"的传说与藏族对 的崇拜情况表明,"年"于汉族人的"集体无意识"里只有精怪的意义,并由敬畏"年"而演化为"过年"的节日岁时民俗,隐含敬畏、尊崇的信仰意义;在藏族,却由最初的精怪升华为神,并潜入到人们的意识深处,祭祀山神成为全民族普遍的民俗行为,明显地表现出敬畏、尊崇的信仰意义。一隐一显,乃两个民族信仰民俗的差异所在。由于对山神的崇拜和敬畏而产生、演化的种种禁忌民俗,和今日的生态保护理念"不谋而合",具有积极意义。  相似文献   

11.
何洁 《中国藏学》2016,(3):96-104
四川藏区是红军长征途经地域最广、聚集人数最多、停留时间最长、所处环境最艰险、最早建立少数民族革命政权的地区,红军在四川藏区期间,积极、妥善处理与藏区广大群众、上层人士的关系,汉藏民族交往进一步加强;积极帮助藏区群众建立自己的革命武装、民族自治政权,努力建构民族平等的新型政治关系;四川藏区人民群众给予红军巨大的支援和帮助,对保存红军势力、支援红军北上作出了巨大贡献。长征进一步加强了四川藏区汉藏民族的密切交往,深化了汉藏两族的友好关系,对四川藏区社会的政治、社会、血缘等方面产生了深远影响。  相似文献   

12.
本文以汉藏边界地区乐都县中坝藏族乡为个案,对当地汉族民间信仰中的主要神衹及其相关仪式进行了初步调查,期望引起更多人的关注。  相似文献   

13.
社会经济文化交流的日益繁荣对翻译人才的要求提出了更加严格的要求。传统的翻译教学模式已经无法适应这一要求。从建构主义学习理论的视角来重新审视翻译教学模式,定位师生关系,调整教学重点将有利于翻译教学质量的提高。  相似文献   

14.
我国少数民族中的双语现象是个长期存在的社会现象,而双语教学是民族教育中的一个重要环节.从黑龙江省少数民族双语现象的分类及其发展趋势以及双语教学的现状和存在的问题等诸方面进行了探讨.  相似文献   

15.
壮汉语序的差异主要表现在词汇意义和语言结构,特别是偏正式结构.正视和解决好语序差异问题是提高基础教育语文教学质量的一个关键.为此,要加强教师壮语知识的培训,注意学生良好心理素质的培养,因材施教.同时要加强双语教学氛围的整体设计,在潜移默化中培养学生由壮语思维过渡到汉语思维的能力.  相似文献   

16.
壮语老挝语是亲属语言,在双语教学中,要充分利用双语中的共同成分,适当采用相异成分编成教材进行对比教学。如可撇开文字形式,采用国际音标方式教学等,则可收到好的效果。  相似文献   

17.
本文依据高校培养全面复合型人才的方向,以"健康第一"为指导思想,对目前高校体育教学存在的问题进行分析和评估,针对存在的问题提供了相应的建议.  相似文献   

18.
翻译教材改革的讨论   总被引:1,自引:0,他引:1  
根据中国翻译界目前存在的翻译质量差和翻译人才严重匮乏等问题的实际状况,对中国高校翻译课程教材存在的教材内容陈旧落后,课堂教学模式落后,教师知识结构老化和没有针对不同的培养目标和不同的层次编写不同的教材等问题进行了分析,就<计算机在线翻译快速入门>教材的编写思路和特点作一论述,提出了对翻译教材编写改革创新的具体对策.  相似文献   

19.
翻译是日语教学中应培养的一种基本技能和应掌握的一种学习方法,也是大学日语四级考试的要求。本文结合教学实践对学生翻译存在的问题进行分析,对如何提高翻译能力进行探索。  相似文献   

20.
民族教育领域的双语教学是落实民族政策,保障少数民族使用本民族语言权利的体现。但在教学实践中还存在一些问题,需要加以改革。本文就宪法学双语教学中存在的问题进行了总结,提出应当按照因材施教、注重教学效果等方向,对现今法学专业双语教学中有关宪法学的课程设置、教学方法、教学目标等方面进行改革。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号