共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
在英汉对比研究中,关于英汉语的名词优势和动词优势,有过诸多论述,甚至争论。归结起来,主要有以下几种不同的观点。一种是林同济(1980:392)认为,“汉语特点是动词优势”,原因在于“汉语的介词含义,完全没有分词,英语使用介词和分词之处,汉语都直用动词”;第二种是郭绍虞(1978:331)认为“汉语以名词为优势,英语则以动词为优势”,汉语的本质是不可能以动词为重点。 相似文献
3.
4.
我们知道,阿拉伯语的一大特点是它的词汇主要划分为三大类:名词、动词和虚词。阿语原生动词只有两种:三母简式动词(以下简称三母动词)和四母简式动词(简称四母动词)。简式动词能够派生出大量的复式动和各种词形的名词。因此牢固地掌握阿语动词及其派生词是学好阿语的一个重要方 相似文献
5.
正今夜,爱是动词还是名词?夫妻间的情绪需要调动,细心的你不妨在内衣上花点心思。就在这"一亩三分地"上,女人可以表达自己的感觉和情绪,男人也可以解读是否被需要,是否应该有行动。 相似文献
6.
7.
8.
由于阿拉伯语和汉语的语言结构不同,表达方式、词法、修辞、词意对照上的差异较大,两个民族拥有的成语、谚语也存在词异意同的特点。因此,如何做好阿汉口译工作是一个大题目,本文想谈谈口译中的一些技巧问题,主要是自己的一些感性认识,希望起到抛砖引玉的作用。搞笔译首先要理解原文,从事口译也要先理解原话,但二者是同中有异,各有侧重,完成这一工作的程序也不尽相同。笔译是通过文句的形式来表达原意,在笔译过程中,允许译者查阅词典和参考书,与人商讨,不断修改,精心推敲。 相似文献
9.
10.
11.
阿语并列语句的连接问题特别重要,有的阿语修辞学家认为,解决了这个问题就等于解决了全部阿语修辞学的问题。这虽是一种夸张的说法,但却在一定程度上反映了问题的重要性。下面分两部分来讨论这个问题: 第一部分:并列语的连接问题; 第二部分:并列句的连接问题。 相似文献
12.
13.
为促进阿拉伯世界的科学发展,今年7月,中东地区唯一的阿语大众科学杂志——《科学地平线》,在设在阿曼的阿卜杜·哈米德·肖曼基金会的赞助下创刊。《科学地平线》的科普文章主要由阿拉伯国家的科学家和科研机构提供。对于阿拉伯各国普遍关心的诸如发展农业、 相似文献
14.
15.
16.
众所周知,阿拉伯语的书写顺序是从右向左横行书写,个别标题如需竖行排列,则将单词一个个拆开,自上而下排列.汉语书写规则现在是从左向右横行书写,但在“五·四”运动以前是从右向左竖行书写,如匾额、题字、招牌等需从右向左横行书写时,则绝不可以移行,只限在同一行之内.既然阿语行文是从右向左,汉文是从左向右,那么如碰到这两种文字需要混合在一起排版,如何来安排这两种文字的行文关系呢?即在阿汉或汉阿词典中,在有汉语注释的阿语课本或有阿语注释的汉语课本排版时,什么 相似文献
17.
18.
19.