共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
《青春岁月:学术版》2015,(23)
新闻标题为了吸引读者,经常会使用一些模糊词语,而这些词语的翻译很大程度上决定整个标题的翻译效果。针对这一现象,本文将以近半年来《中国日报》对其他英语报刊新闻的汉译版本为基础,研究新闻标题中模糊词语的翻译。 相似文献
3.
4.
5.
6.
7.
《青春岁月:学术版》2017,(5)
《世说新语》用简约玄淡的笔墨生动刻画了东汉末年到刘宋初年门阀士人的形象群休。在历来研究中,《世说新语》以其独特的内容和形式,赢得了众多学者的青睐,本文拟从语言研究方面进行综述。 相似文献
8.
留学生汉语错别字语料库是指从属于留学生汉语q-介语语料库下面的一个子库。留学生汉语错别字语料库的建立与研究,有两个意义:第一、有利于对外汉字教学的多方面研究。第二、有利于促进对外汉语教学的开展。汉语错别字语料库的建设遵循汉语中介语语料库的基本建设思路,但是错别字语料的标注与其他语料标注方式不同,我们标注的分类是正字、错字、别字、不规范字,共四大类。汉语错别字语料库的构成遵循汉语中介语语料库的构成原则,另有自己的三个构成原则:第一、语料的连续性原则;第二、用字的均匀性原则:第三、语料的清晰性原则。 相似文献
9.
10.
《青春岁月:学术版》2014,(1)
从文学到电影,两种不同特质的艺术形式通过对同一故事的不同叙述方式,由静态的文字转变为动态的影像,二者的成功结合体现了改编的艺术。本文从刘震云的小说《温故一九四二》到冯小刚的电影《一九四二》的成功结合,探讨从文本到影视的改编艺术。 相似文献
11.
12.
《青春岁月:学术版》2017,(15)
《了不起的盖茨比》是20世纪美国文学史上的代表作之一,中国学者对其翻译研究的方法大多主观而单一。本文基于纽马克提出的语义与交际翻译理论,运用语料库的统计分析对比了乔治高的《大亨小传》(1975年版)和巫宁坤的《了不起的盖茨比》(1982年版)两中文译本,根据统计得出的类符/形符比、词汇密度和形和度分析结果对比两译本的词汇特征及所运用的语义翻译与交际翻译法。 相似文献
13.
14.
15.
16.
从《孔雀》《立春》到《最爱》,顾长卫用三部影片刻画了大时代下小城镇中的三位女性命运,并以个性化的叙述者以及众人围观场景塑造了不断挣脱束缚,渴望困境出逃的女性生存寓言,为中国电影提供了蓝、黄、红三种极具色彩感的女性形象。 相似文献
17.
《青春岁月:学术版》2017,(21)
无锡是近代中国民族工商业的重要发祥地,新闻报刊事业也随之兴起发展。早在1898年,无锡人裘廷梁和同乡顾述之、吴荫阶等人创办《无锡白话报》。随后地方报纸便陆续出版。其中,以《锡报》的生命力最强,历史悠久,深刻反应了民国社会的方方面面。 相似文献
18.
《青春岁月:学术版》2016,(21)
随着社会的快速发展和读者的实际需求,创作的侦探小说不再以单纯的破案为主,而是更多关注社会现状和人性,日本小说家东野圭吾是这类小说的代表人物。本次研究以东野圭吾侦探小说为研究视角,详细分析《白夜行》这篇小说中存在的社会与人性问题,从而揭示人性变形、扭曲的一面。 相似文献
19.
20.