共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
美国认知语言学家Talmy是第一个从类型学角度对运动事件进行系统描写和分类的学者.他根据运动事件的词汇化模式加世界上的语言归为动词框架性和附目框架性语言.这一语言类型划分为语言相对论、文本叙述风格和语际翻译等研究提供了一个崭新的分析视角,其应用研究反映出该理论的强解释力、可操作性和一些待完善之处. 相似文献
2.
纽马克的交际翻译理论视角下的公示语研究 总被引:1,自引:0,他引:1
周彦君 《四川理工学院学报(社会科学版)》2008,23(4):90-93
公示语是一张城市名片,它不仅代表一个城市的形象,体现其文明程度,而且还直接影响到外商的投资决心。本文以纽马克的交际翻译理论为指导,通过对南宁市公示语翻译现状进行考察,探讨公示语翻译的策略。 相似文献
3.
1939年的天津事件是在抗战初期中国民族意识高涨的背景下发生的。事件发生后,英国从自身利益出发在谈判中向日本妥协,此举引起了中国民众的强烈不满,英日协定的签订更是激起了一场声势浩大的国民外交运动。对于事件后的国民外交运动,国民政府表现了支持的态度,中国共产党也对其进行了鼓励和引导,从而形成了民众、国民政府以及中共在事件后的三方互动局面,为维护中国主权和利益起到了重要作用。 相似文献
4.
阅读能力是二语学习者必备的基本技能,提高二语阅读能力也是二语学习者重要的学习目标。本文以语篇衔接与连贯理论为基础,从二语教学实践出发,结合二语阅读教学中的实例,讨论衔接与连贯理论指导下的英语阅读教学途径的必要性和可行性。从段落、句子、词汇和标点几个方面,提高二语学习者对语篇连贯的认识,并帮助二语学习者产出连贯的语篇,最终提高语篇分析能力和语言交际能力。 相似文献
5.
消费维权运动近年来在中国城市中开展得非常活跃,消费公民权也成为现代民主社会中一项重要的公民权利要素。文章以消费公民权为分析框架,通过对2009年以来轰动全球的丰田召回事件的剖析,探讨了中国消费者的合法权益是如何遭到跨国公司的侵犯,以及国家与消费者组织在消费维权运动中所扮演的角色和所遭遇的尴尬。消费者自主性的提升和消费者力量的增强是一个有待重新检视的命题,消费者维权过分依赖于国家的出场实际上反映了消费者自主性中的不自主。消费公民权的伸张困境需要我们审慎思考市场经济的全球化扩张与全球公民社会的崛起、现代国家权力之间的关系。 相似文献
6.
林岗 《暨南学报(哲学社会科学版)》1997,(1)
叙事理论的产生既有历史渊源和理论积淀意义上的继承性,也有因理论本身的偏颇和谬误造成理论停滞不前而引发全面深刻地匡正理论的变革性,而变革性占主导地位。叙述视点(语式)、叙述时间、叙述语体是叙事理论的三大范畴。叙事理论受到哲学和语言学的双重影响,叙事理论的最大缺陷是就形式论形式,忽略了审美批评。 相似文献
7.
8.
曹海燕 《长春理工大学学报(社会科学版)》2012,25(2):69-71
以加拿大多伦多市部分公示语为样本,通过网络让中国译者进行试译和推敲,发现英语公示语与汉语有很多共性,具有意合、主动、具体、后重心、无主句、多分句、多短句等特点,英译汉时需根据其特点采用不同的策略。这些特点为公示语的汉英翻译带来了启发。 相似文献
9.
郑岚 《辽宁医学院学报(社会科学版)》2014,(4):142-144
以纽马克的文本功能类型理论为基础,分析了医学英语文本的类型,阐述了纽马克的交际翻译及奈达的功能对等理论在医学英语文本翻译中的应用,从而尝试着提出可以指导医学翻译的理论原则。 相似文献
10.
19世纪末逐渐开始的国语运动既是以普及教育、动员民众、挽救危亡、富强国家为目的,又蕴涵着完善民族文化符号系统、促进民族文化革新与发展的现代性旨归.国语运动涵盖言文一致和国语统一两个方面,言文一致在于使知识能够普及一般民众,通过现代新型国民的塑造以建立现代民族国家;而国语统一则试图通过造就一种全民通用的国语并以达到团结国人之目的,借助语言共同体的形成以强化民族共同体的语言认同,从而进一步巩固民族国家的统一. 相似文献
11.
12.
一、惯用法:词义理解和信息转译的障碍 在外贸英语的实际运用中,如何挑选出现代最有使用价值的条目,使外贸英语用起来更加幽默、诙谐,充满勃勃生机与活力,如何对其意义加以准确理解和转译,就成为一个急待解决的重要问题。现举例表述如下:a ashirt-sleevesengineer 常穿衬衣的工程师b ahelluvalot 相当多c well-heeled 富裕d investmentguru 投资专家短语a的言下之意是不穿夹克或外套,常穿着衬衣,精神抖擞。b中helluva是美国俚语,它既可用作形容词,也可作副词,表示“数目可观”。c也是美国俚语,原意表示“抖起来了”,此表示“富裕起来… 相似文献
13.
14.
"文化专有项"的翻译是翻译实践中的难点之一,为了研究英译汉翻译实践中"文化专有项"的翻译策略,论文基于<历史比较学理论框架的初步思考>的翻译实践探讨了学术论文中"文化专有项"常用的四种翻译策略. 相似文献
15.
近年来,与政府职能相关的个体事件不断演变为公共事件,折射出政府公信力缺失的现实。政府公信力缺失的危害性主要表现为动摇政府合法性地位、摧毁社会信用体系和阻碍中国法治进程。为此,要从树立现代执政理念、切实发挥制度功能、建立危机应对机制三个方面加以改善。 相似文献
16.
杨梓 《长春理工大学学报(社会科学版)》2012,25(10):161-162
运用典型案例分析法,研究有价值的真实的双语语料作为典型进行进一步比较,来阐释英语与翻译的问题。英语拟声词一般而言分为两类:一阶和二阶。对英语和汉语拟声词比较研究,针对来源、使用、结构以及句法四个大方面。而且,对于拟声词的英译汉,创新性地运用了三个基本原则,即服从原则、补充原则和避免原则。这些研究结果对语言习得、翻译以及以后的深入研究具有重要意义。 相似文献
17.
和谐社会并是一个和而不同的社会,而应是一个在权利平等基础上各种不同利益诉求能够找到对应通道进行理性沟通的社会,如果没有这样一个通道则群体性事件就极易发生,并容易导致势态难以控制,从而直接影响社会稳定,更可能影响到我们党的执政地位。本文以社会学视角对群体性事件进行研究,通过实证研究详细阐述了群体性事件的概念和行为模式,分析了群体性事件产生的原因,提出了对当前群体性事件总体判断的解决路径。 相似文献
18.
英国小说家托马斯·哈代的代表作<德伯家的苔丝>,以其无与伦比的悲剧美震撼了无数读者,这种悲剧美在叙事层面有着充分的体现.主要表现在:在叙事逻辑层面,<德伯家的苔丝>的故事是个逐步恶化的过程.这个过程又由四个恶化过程组成:由债务引起的恶化,由失误引起的恶化,由惩罚引起的恶化,由牺牲引起的恶化.这构成了情节统一而又层层推进的悲剧结构.在事件层面,小说的"核心"事件突出了情节的戏剧性和命运感,"卫星"事件则营造出悲剧中必不可少的超自然气氛.在叙述声音层面,叙述者对诗文的引用是一种特殊的叙述声音,这些引用更含蓄、间接地描写、评论、传达叙述者的情感和审美价值取向,对小说悲剧效果的创造具有不可替代的作用. 相似文献
19.
20.
战菊 《吉林大学社会科学学报》2007,(2)
语言作为跨学科的研究题目,受到很多不同学科研究人员的关注。把语言当作一种生物现象和进化的产物,从计算语言学出发来研究语言的演化和学习规律,需要整合形式语言理论、学习理论和进化动力学方面的知识,从而重新认识和研究语言的学习和演化规律。由此得到的语言动力学方程提供了探讨学习外语的模式,有助于探索外语学习的规律和提高外语学习效率的途径。 相似文献