首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
由于英汉两种语言与文化背景的差异,颜色词在两种语言中的表达也大相径庭。本文从历史背景、社会制度、文化传统、宗教信仰、思维方式、生活环境和感情色彩等方面简述了英汉语言中颜色词的文化差异,并对其差异进行了分析和探讨,对英汉两种语言的习惯表达方式予以归纳总结。  相似文献   

2.
从英汉颜色词看中西文化差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉英语言中的颜色词都很丰富。由于文化传统的差别,它们不仅有各自的基本意义,而且还有不同的象征意义。本文对英汉颜色词的文化内涵及差异进行了探讨,旨在增强人们对不同文化的了解,促进和加强各国人民之间文化的交流与融合。  相似文献   

3.
英汉语言中由颜色名称形成的习语十分丰富。这些习语用法众多,内涵深刻,带有各自民族的文化色彩,给跨文化交际带来诸多不便。对比它们的用法,分析它们隐含的文化因素,对于正确理解和使用这些习语,揭示中西文化差异和成功进行跨文化交际,都是大有裨益的。  相似文献   

4.
习语(包括谚语、成语、典故、歇后语等)具有丰富的文化内涵,属于两种不同类型文化的英汉习语体现着巨大的文化差异,对英汉习语的文化差异的探究,将有助于人们跨越不同的文化背景,准确理解和把握文化所赋予的英汉习语丰富独特的内涵,成功逾越"中国式"英语的桎梏,顺利流畅地实现跨文化交际.  相似文献   

5.
不同民族有着不同的习语,由于背景不同,它们都有着各自的文化特色。通过对英汉文化背景差异的分析,探讨几种常用的习语翻译方法,以对英语翻译者的习语翻译研究有所帮助。  相似文献   

6.
语言是文化的一部分,同时又是文化的载体。文化离不开语言,语言也离不开文化。不同文化背景的人对同一句话会有不同的见解,那是因为说话双方不了解对方的文化。习语是一个国家语言和文化的重要组成部分,无论是英语习语还是汉语习语,都与他们自己国家的文化密切相关,并且反映其文化,也充分反映出英汉两种语言的文化差异。文章从生活环境、传统习俗、宗教信仰、历史典故四个方面分析习语中所体现的英汉文化差异。  相似文献   

7.
英汉颜色词隐喻认知分析   总被引:4,自引:0,他引:4  
笔者旨在从认知的角度分析英汉颜色词隐喻的异同。由于人类认知的共性,英汉颜色词隐喻存在许多共同点。随着跨文化交往的日益频繁,颜色词的文化隐喻在不同文化之间互相渗透,颜色词隐喻含义趋同一致。但颜色词隐喻受自然生活环境及社会文化环境因素的影响,英汉颜色词隐喻在两国的文化、政治、民族心理和文学作品里反映了颜色词的民族特性。  相似文献   

8.
文化差异是翻译中的障碍。文章对英汉习语所反映的地域文化、习俗文化、宗教文化、思维等方面差异进行了深入细致的分析,在此基础上提出了英汉习语翻译的具体原则和方法。即:少量相同或近似的习语相互直译;不宜保留字面意义和形象意义的可意译;典故、谚语等可进行扩译等。  相似文献   

9.
由于中西文化差异,英汉颜色词所承载的文化内涵不尽相同。本文拟从几个颜色词中所体现的不同的英汉文化内涵,探讨了解和熟悉文化差异对理解其他文化的重要意义,从而更好地实现语言的交际功能。  相似文献   

10.
从隐喻看英汉文化差异   总被引:5,自引:0,他引:5  
本文从英汉两种文化的对比试证明英语文化的科学想象特点和显性求异性 ,汉语的模糊求同思维特点和人文行为性。并从中考察书面语倾向和口语化对两种语言产生的影响。从而说明隐喻不仅是修辞学和认知心理学的课题 ,同时也是文化研究的研究范围  相似文献   

11.
习语翻译要充分注意英汉文化差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文就英汉两种语言的文化差异,来具体分析一些英汉习语的翻译,从中总结出文化差异与习语翻译的紧密关系,以便加强对学生文化交际能力的培养.  相似文献   

12.
文章寓于语言中,由于社会,历史,地理,民族,文学艺术,宗教,习俗等因素的影响,中西文化出现差异,从而对颜色词的理解与使用产生不同的审美情趣,为了更好地学习和掌握英语语言及促进中西方的互相理解与交流,有必要对学生进行文化教学,培养学生的文化差异意识。  相似文献   

13.
英汉表示情感的颜色词的隐喻认知   总被引:1,自引:0,他引:1  
从喜庆与吉利、悲伤、忧郁与忧愁、愤怒、嫉妒五个方面探讨了英汉两种语言中表示情感的颜色隐喻,比较分析了颜色词受不同文化、不同环境等因素的影响在表达情感隐喻时的异同之处.  相似文献   

14.
英汉颜色词所表现的中西文化差异   总被引:10,自引:0,他引:10  
由于民族风俗、地理环境、思维方式、宗教信仰、民族心理等文化背景的差异,英、汉两个民族对各种颜色词在视觉上和心理上所产生的联想、象征的意义、蕴含的寓意不尽相同,同中有异,异中有同,了解并掌握这些颜色词的语义及其引申意义差异性,对促进中西文化交流和翻译实践有一定的现实指导意义。  相似文献   

15.
隐喻是一种文化现象,要受到文化传统、文化体系以及语言结构的影响与制约,这决定了隐喻的民族差异与 文化差异,本文拟从英汉隐喻词中对喻体的选择与词的内部结构两方面来探究英、汉文化在隐喻词上所体现出来 的共性与个性特征。  相似文献   

16.
英汉两种语言由于文化背景、风俗习惯和历史地理环境不同 ,对各种颜色的看法和理解存在较大的差异 ,也由此产生了交际的障碍。在分析差异产生原因的基础上 ,提出了克服这种障碍和顺利进行跨文化交际以及英汉双语翻译的对策 ,具有一定的实践意义。  相似文献   

17.
英汉颜色词的文化对比与翻译   总被引:3,自引:1,他引:3  
颜色词点缀着我们的人生与整个世界。由于文化背景的不同,英汉颜色词的表述和使用也存在差异,这直接地影响着互译的正确性与真实性。通过对英汉基本颜色词的用法进行文化对比研究,分析它们之间的异同,从而探讨颜色词互译的方法与技巧。  相似文献   

18.
从英汉习语看动物名称的隐喻观   总被引:3,自引:0,他引:3  
隐喻不仅是一种语言现象,更是一种思维现象。本从习语中动物名词的隐喻义出发,探讨它们在英汉语言中的同一性和差异性及其产生原因,以便掌握它们各自的隐喻观,更好的进行跨化交流。  相似文献   

19.
隐喻是一种文化现象,要受到文化传统、文化体系以及语言结构的影响与制约,这决定了隐喻的民族差异与文化差异。从英汉隐喻词中对喻体的选择与词的内部结构两方面探究英、汉文化在隐喻词上所体现出来的共性与个性特征。  相似文献   

20.
颜色与人类生活息息相关 ,在语言中有着生动体现 ,中西文化在颜色认知领域既有共性一面 ,又存在着差异。了解英汉文化的背景知识 ,掌握表示颜色词汇在两种语言中的深层涵义 ,对促进文化交流和英汉双语翻译研究有一定的意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号