首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 500 毫秒
1.
语言是文化的载体,是文化的一部分。语言和文化密不可分,文化差异决定了语言的差异。在社会交往过程中,特别是涉外礼仪中,我们应该注意文化的因素。了解英语言国家的文化与汉语言文化之间的差异,可以使我们在跨文化交往中做到言谈举止得体,不失礼节。  相似文献   

2.
文化是人类文明发展情况的重要显示,不同地区之间存在着不同的文化.而作为人类之间相互交流的重要工具,语言是文化的重要承载方式,不同地区之间的语言也存在着一定的差异性.就英汉两种语言来讲,在中、西方不同文化习惯的影响下,英汉两种语言在形式习惯以及语言句法方面存在着较大差别.  相似文献   

3.
文化与语言密切相关:文化的物质载体和传播媒介是语言,语言又反映了文化的各个方面.英汉语言中都有着大量的以动物为喻体的丰富词汇,是人类数千年生活的积累和经验的总结,是语言发达的标志和文明进步的象征,它们反映了英汉民族悠久的历史和丰富的文化遗产.随着社会的不断发展,各国之间的文化交流也日趋重要.在交流中正确理解不同动物词语的文化内涵具有重要的意义.文章主要从语言和文化的关系方面讨论了动物在中英文化中的不同喻义.  相似文献   

4.
文化是一个社会全部物质文明和精神文明的总和 ,语言是文化的组成部分 ,是文化的载体和折射镜。从一种语言中我们不仅可以看出使用该语言的社会的文化 ,还可以看出该社会的自然环境、生产劳动、风俗习惯、宗教信仰、历史典故、思维方式等。英语语言丰富多采 ,中国文化更是博大精深 ,通过两种语言的对比 ,中西文化的差异是显而易见的。然而 ,正是这种中西文化的差异造成了翻译尤其是习语翻译中的障碍和难题。因此 ,要想在两种语言之间进行翻译 ,除了通晓两种语言文字外 ,还必须了解文化 ,深刻了解两种文化之间的差异。习语是某一民族语言在使…  相似文献   

5.
礼貌是一种语言现象,它普遍存在于人类语言之中;礼貌也是一种文化现象,它在不同的社会文化中表现的方式不尽相同.本文概括介绍国外学者关于礼貌语言问题的研究情况,然后探讨俄语情态语言形式与礼貌程度之间的密切关系以指导交际实践.  相似文献   

6.
本文对祖国大陆与台湾之间的语言差异进行了考察和研究,通过一系列典型的例子说明了这种差异的存在并分析了其成因.这一研究对于中华语言文化的发展似应有所助益.  相似文献   

7.
中英文化差异及翻译方法   总被引:3,自引:0,他引:3  
语言是文化的载体。翻译不仅是语言符号的简单转换,更是一种文化之间转换的模式。翻译这一跨文化交流活动的本质,要求我们把文化差异与翻译联系起来研究,否则就会产生误译。中英文化在文化渊源、思维方式和宗教信仰上存在着差异,由此形成了翻译中的障碍。在不同的情况下可采取直译、意译以及变通翻译法。  相似文献   

8.
抽象的语言符号不能完全描绘文化的细致特性,只有语言和文化一致才可以进行实际有效的跨文化交际.由于长期受中日同文看法的误导,我们在日语学习与教授过程中忽视了日本语言文化的特性,导致在与日本人交际过程中文化干扰现象的发生.在日语教学中,教师应遵循文化内容综合性导入原则,使学生彻底摈弃中日同文的错误观念,努力探求中日传统文化与国民性格的差异性,树立敏感的中日语言文化差异认知意识.  相似文献   

9.
从文化差异看汉英的语言差异   总被引:2,自引:0,他引:2  
论述了文化和语言的定义及它们之间的内在联系 ;分析了汉、英语言在词汇空缺、词汇联想、句法层 ,以及语域层等四方面的文化及语言差异 ;说明了文化习得意识对于语言学习的重要性  相似文献   

10.
简要介绍了中西方之间呼唤语、夸奖和恭维人、问候与道别、道谢与致歉时存在的差异,阐明了语言随着文化的不同而不同,指出只要日常交往中,注意观察、对比、分析,就能对英语和汉语及其文化有更深刻的了解,差异的存在并不会妨碍我们之间的正常交流与合作。  相似文献   

11.
礼貌用语是各国语言中必不可少的一部分,其主要功能就是运用礼貌的语言来建立和保持良好的人际关系,达到交际的目的.中西方受不同文化类型的影响,对礼貌的理解也不尽相同,这就使汉英在礼貌语言的表达方式上存在着差异.从社会文化方面分析了英汉礼貌用语的差异,并且指出英汉礼貌用语和文化差异的对比研究将会帮助我们减少语用失误,从而成功达到跨文化交际的目的.  相似文献   

12.
语言与文化关系密切,语言不仅是人类最重要的交际工具,也是文化载体。我们的一切言行都自觉或不自觉地反映了一定的文化内涵,许多文化现象都可以在语言中得到反映。中文和英文是建立在不同文化基础上的两种语言,中国人要学好英语,不可忽视中英文化差异。本文从中英文化存在的差异出发,分析了文化背景知识对语言学习的影响,提出了在英语教学中了解中英文化差异,培养跨文化交际意识的必要性及其主要途径。  相似文献   

13.
有关英语语言中的文化问题,近几年来引起了社会的广泛关注.就目前英语教学而言,教师与学生把精力都倾注在语言形式上,而忽视了语言文化的部分.借助三种隐喻说明了语言和文化的关系,在此基础上归纳几点中西文化差异对语言表达的影响,并提出加强学生英语语言文化综合素质的几点思考.最后笔者得出结论在英语语言课上有必要适度地导入文化教育.  相似文献   

14.
浅谈语言交际中中英文化的差异   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文扼要地阐述了中西方对于文化的理解,语言和文化之间的关系,并举例分析了英汉语言中某些看上去相同的概念揭示出不同的文化内涵以及某些概念不同的表达形式,说明了语言工作者在注意语言现象的同时,更要注意英汉两种文化的差异。  相似文献   

15.
语言与文化是互相影响,互相作用的。理解语言必须了解文化,理解文化必须了解语言。只有从文化差异出发研究语言差异,才能有效地把握语言与文化之间的内在联系。因此,只有在视听说课中注重文化知识的输入并与汉文化进行对比,才能使学生更好地把握教学内容,提高教学质量和教学效果。  相似文献   

16.
跨国商务礼仪文化的差异   总被引:2,自引:0,他引:2  
不同的文化背景必然会导致不同的商务礼仪文化.商务活动中除应遵循一般的社交礼仪外,还应注意跨国间的商务礼仪文化的差异.在时间观、空间观、价值观、语言等方面,不仅中外之间存在差异,而且在西方不同的国度、不同的地域也存在明显差距.  相似文献   

17.
美国英语是从英国英语中分离出来的一个支系 ,真正意义上的英语是由英国英语和美国英语组成的。由于历史、文化、习俗等因素的影响 ,英语与美语之间产生了许多差异。如果我们在掌握英、美语言共性的基础上注意了解研究两者的差异。必将有助于我们学好英语 ,使我们在与英美人士的交流中减少了不必要的误会 ,使交流更富有成效。  相似文献   

18.
本文从语言差异、文化差异与文化趋同等角度阐述文化因素在翻译中所起的作用,在此基础上指出中西方文化之间既存在很大差异,也有趋同现象,并归纳了翻译中处理文化因素的几种方法.  相似文献   

19.
翻译不仅是一种跨语言的交际活动,更是一种跨文化的交际活动,翻译活动面临着语言和文化的双重障碍。本文从英汉两个民族的人文历史、宗教文化、习俗文化几个方面,粗略探讨了中英文化差异与翻译之间的关系。  相似文献   

20.
俄汉文化差异与思维方式   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章论述了俄汉文化的主要差异及渊源,探讨了由于文化之间的差异而产生的不同思维方式.论述了俄汉不同的思维方式,以及这两种思维方式在各自的语言结构、价值观念和感知取向上的体现.本文旨在说明不同的文化产生了不同的思维方式,了解俄汉两种思维方式有助于加深理解俄汉文化,更有效地学习、运用俄汉语言.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号