首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
湖南花瑶挑花文化已被列为第一批国家级非物质文化遗产名录,其精湛的挑花工艺以及独特的挑花服饰蕴涵了瑶族人民特有的思维方式、想象力和文化意识.但由于《中华人民共和国非物质文化遗产法》规定的强原则性、地方保护条例的缺乏、保护规划的不具体、保护措施的不完善、执行力度的不到位等缺陷,使得湖南花瑶挑花文化出现了濒危的局面.应通过完善相关制度缺陷以加强花瑶挑花文化的法律保护.  相似文献   

2.
花瑶服饰的民俗文化解读   总被引:1,自引:0,他引:1  
花瑶得名于以精湛的手工技术而独树一帜的花瑶服饰,花瑶服饰蕴含着丰富的文化内涵,融汇了花瑶的历史、文化和性格,已经成为花瑶民族区别于其他民族的文化标志,成为花瑶民族精神的象征。花瑶服饰中的挑花艺术是我国传统文化中的瑰宝,2006年被录入国家非物质文化遗产名录。  相似文献   

3.
图腾是民族群体的象征,是一个族群区别于另一个族群的标志。图腾崇拜是具有民族文化特质的精神信仰与文化符号,通常以旗帜、族徽、服饰及纹身等为表现的载体。花瑶是一个迁徙民族,以盘瓠为祖先,同时认同中华民族共同的图腾——龙,在长期生活与迁徙过程中,花瑶与迁徙途中的各种文化交流融合,形成了多元的图腾崇拜。花瑶没有族徽、族旗与纹身,其服饰是图腾崇拜的最主要的载体,图腾崇拜对花瑶服饰艺术总体形态及花瑶挑花艺术有着非常重要影响,同时图腾崇拜禁忌在花瑶服饰中具有矛盾体现,充分体现了图腾崇拜的最终目的就是对现实生活与生命的崇拜。  相似文献   

4.
花瑶挑花是中国传统民间挑绣艺术的一支奇葩。在长期的传承与发展过程中,形成具有独特审美意味的造物造型观念,尤其在空间构成形式上,不囿于科学透视及现实规律的限制,完全从自己的理想爱好和兴趣出发,按照自己的审美理想组织安排现实世界的存在状态,形成了其程式化的造型法则与构成模式,具有纯朴率真的艺术感染力。  相似文献   

5.
花瑶挑花是花瑶民族传统文化瑰宝,也是这个没有文字、只有语言的民族承载历史与文化的物质载体。挑花自2008年6月列为国家级非物质文化遗产之后,引起了学术界的广泛关注,但大多是从民俗学、文化学、艺术学等角度来解读的,还没有或很少有人从美学角度来认识和鉴赏花瑶挑花的艺术价值。本文拟从审美形态的角度,通过对花瑶挑花的纹样图案、造型观念与设计理念的具体分析,来揭示花瑶挑花的审美形态与美学特征。  相似文献   

6.
在跨文化交际语境下,文化图式理论对交际结果起着重要作用.交际双方文化图式相异或一方文化图式缺失时,会对跨文化交际的顺利进行产生影响.本文探讨了文化图式与跨文化交际的关系,提出在交际中交际者可进行相关文化图式的构建,有机地整合主客位文化图式,从而提高跨文化交际能力,增强文化图式理论解释跨文化交际的可操作性.  相似文献   

7.
认知文化图式的差异和翻译策略   总被引:15,自引:0,他引:15  
运用图式理论分析了认知文化图式对翻译的影响 ,指出作者和读者的沟通是以共享的文化图式为前提和基础的。如果读者认知语境中相关文化图式缺省或原文作者和译文读者的认知文化图式相异 ,就会导致理解失败和偏差。因此 ,只有清除认知文化图式差异带来的理解障碍 ,才能正确有效地进行翻译活动  相似文献   

8.
运用图式理论分析了认知文化图式对翻译的影响,指出作者和读者的沟通是以共享的文化图式为前提和基础的。如果读者认知语境中相关文化图式缺省或原文作者和译文读者的认知文化图式相异,就会导致理解失败和偏差。因此,只有清除认知文化图式差异带来的理解障碍,才能正确有效地进行翻译活动。  相似文献   

9.
认知图式对公示语翻译的启示   总被引:1,自引:0,他引:1  
图式作为一种认知方式或认知手段被看成是知识在大脑中的储存单位。人们处理外界信息需要调用大脑中已有的图式。笔者运用认知图式理论,对公示语翻译过程中的理解和表达进行阐述,论述公示语翻译中的语言图式、内容图式、形式图式运作机制,并提出公示语翻译的深层认知过程。  相似文献   

10.
本文从关联论的认知语境观出发,探讨了在认知语境下,跨文化交际中利用文化图式作为语篇理解的参照框架,使语篇和读者记忆中不同层次的文化图式结合起来,相互作用,相互验证,对语篇做出智能分析和认知推理,构建意义,深化理解的过程。提出了不同文化背景中文化图式的三种表现方式。  相似文献   

11.
语言与文化密不可分,科技话语也不例外.译者在翻译科技话语时不仅要了解源语的语言图式和语境图式,更应该了解其文化图式,分析其文化图式类型,并针对源语与的语文化图式对应程度采取不同的翻译策略进行翻译.  相似文献   

12.
语言是文化的载体。文化图式作为人们头脑中关于“文化”的“知识结构块”,对翻译起着重要的作用。本文分析了文化图式与翻译的关系,并进一步提出译者要依据文化图式差异有针对性地进行翻译。只有译者与原文双方共享同样的文化图式,翻译才会达到最佳效果。  相似文献   

13.
从认知心理学的图式理论出发,文化翻译可视为源语和译入语的文化图式间的转化。在这一过程中,文化图式的缺省是文化翻译的主要障碍。文中拟从汉英翻译的角度出发,列举文化图式缺省现象的部分实例,同时应对缺省的文化图式翻译模式进行探讨。  相似文献   

14.
语言是文化的载体。文化图式作为人们头脑中关于文化的知识结构块,对翻译起着重要的作用。本文分析了文化图式与翻译的关系,并进一步提出译者要依据文化图式差异有针对性地进行翻译。只有译者与原文双方共享同样的文化图式,翻译才会达到最佳效果。  相似文献   

15.
在图式理论框架下,英汉广告翻译的过程实质上是一种文化图式转换的过程,即将源语中的各种图式再现予目的语之中。英汉广告中存在的文化图式对应、冲突和缺省在翻译过程中处理是否得当,直接影响广告的传播效用。在进行广告翻译时,译者要熟知源语广告的文化内涵,还耍跨越目的语文化障碍,灵活运用翻译技巧,合理转换受众头脑中的文化图式,从而实现广告的商业与文化价值。  相似文献   

16.
论文化图式和英语文化词语的翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
文章运用图式理论分析文化图式和英语文化词汇的翻译,指出译者要正确理解英语文化词汇体现的文化图式,同时采取不同的翻译手段,在关注读者已有图式的同时,促进文化的交流.  相似文献   

17.
图式理论作为一种认知理论,被广泛应用于翻译、语篇理解以及阅读、听力技能的培养等领域。不同学者对图式进行了不同的界定和分类,其基本功能是构建、推理、搜索与整合。文化图式的缺失,将造成受话人对发话人所传达信息的理解障碍。通过文化图式的意义建构,借助语义在不同语境的理解,可以弥补在表达中常出现的文化图式缺失。  相似文献   

18.
文化图式缺省和冲突与文化翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
认知心理学图式理论为文化翻译研究提供了新的理论指导,提出文化翻译即源语和的语的文化图式间的转换这一观点。文化图式缺省和冲突是文化翻译的主要障碍,同时应对缺省和冲突的文化图式翻译模式进行探讨。  相似文献   

19.
文化图式与习语翻译   总被引:4,自引:0,他引:4  
图式是存储在大脑中的背景知识结构,文化图式是关于文化的背景知识.翻译是把一种语言所承载的文化用另一种语言再现出来.尽可能多的储存文化背景知识并充分激活内化在译者大脑中的文化图式,会使翻译理解更快更准确.在习语翻译中,我们可以从图式对应、图式冲突和图式缺省等角度实现文化和意义的传递.  相似文献   

20.
通过对宋代历史文化背景的分析,概述了宋代服饰的特点。从具有代表性的宋代官服、文人服饰与宋明理学、儒家思想、禅宗、宋词、山水画等特定时期文化氛围之间的关系,阐明了服饰是重要的文化载体。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号