首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
作为语篇知识和翻译实践相结合的一项新课题,语篇翻译可以被看作是一种以译者为中心的跨文化的多边交际活动,其实质就是不同文化间的沟通与信息传递。以源语文化为归宿的异化法和以目的语文化为归宿的归化法是处理文化语境的两种重要手段。  相似文献   

2.
论企业并购中的文化融合   总被引:1,自引:0,他引:1  
张艳 《学术界》2005,(2):184-189
本文把视角从企业并购的经济行为层面提升到文化行为层面 ,论述了企业并购过程中的文化融合模式和文化融合管理 ;指出文化融合模式反映企业并购重组的状况和走向 ,文化融合管理是企业并购重组过程中的一种软性战略管理和长效灵魂管理 ;强调企业文化融合的成效 ,不仅伴随企业并购重组过程 ,而且以一种“文化生产力”方式在企业并购重组过程中发挥深远作用。  相似文献   

3.
阅读能力的培养是外语教学的重要任务之一,然而学生的阅读能力与课程教学要求相差甚远。这其中原因很多,重要的两点是:教师着重语言知识点的讲解,仅从词、句子层面来分析阅读内容而忽略从宏观结构入手把握语篇;对目的语国家的文化图式的缺失而导致阅读障碍。从英语语篇模式的分析出发,分析几种常见的语篇模式,并借助图式理论中的文化图式,探讨语篇模式和文化图式两者的关系。提出通过以语篇模式为基础的阅读教学对建构英语文化图式的启发和意义,进而提高学生阅读的能力和跨文化交际能力。  相似文献   

4.
农民工子女融入城市的过程实质是对城市文化适应的过程,学校是农民工子女接触城市文化最直接的场所。在学校教育中,学校文化显性差异表现在符号系统、教学行为、规范意识、课堂文化上;隐性差异表现在价值倾向、文化排斥、心理层面上。为帮助农民工子女融入城市文化,适应城市学校的教育教学,应以建设学校文化为契机,构建融理念文化、行为文化、物质文化、制度文化为一体的融合教育模式。  相似文献   

5.
语言和文化是相互影响和相互作用的.语言是文化的载体,文化是语言滋生的土壤.语言中的文化信息是通过语词体现出来的.文化词语的翻译方法有意译、直译、直译加注法和套用译语成语或习语.  相似文献   

6.
胡作友  张小曼 《学术界》2006,(6):212-217
翻译是一种特殊的跨文化交际活动,处理好语篇翻译的关键在于把握语篇实体和语境诸要素的关系。在翻译理解过程中,译者应当充分考虑到影响翻译过程中的各种语境因素的作用,这样在翻译时才能达到与原作者的心灵契合。在翻译表达过程中,译者既要充分发挥目的语优势,关照语篇翻译的七要素,使译语读者能够顺利理解原语语篇的题中之旨及题外之意,又要充分照顾原语语篇的社会文化语境,充分尊重原语符号所承载的文化差异。得当的语境分析有助于克服文化因素的干扰,有利于取得功能对等的翻译。  相似文献   

7.
论文化融合与翻译的价值取向   总被引:3,自引:0,他引:3  
本文从文化的视角来审视翻译活动,提出了翻译是促进人类文化融合的一种重要手段。对于在翻译过程中如何进行语言之间的转换表述以及如何摆脱传统翻译观所面临的困境,提出了移植外来文化的观点,从而阐述了翻译的价值取向。  相似文献   

8.
文化旅游融合发展既是国家层面的战略需要,也是发展旅游活动和文化产业的市场需要。在文化产业和旅游产业高质量发展中彰显文化自觉和文化自信,以文旅融合助推文化自觉和文化自信建设,已成为当前文化和旅游产业创新发展的大势所趋。文旅融合战略下的旅游活动已经成为传承中华优秀文化的重要渠道之一,文化的繁荣和文化形象的传播都离不开旅游活动这一重要载体。将具有发掘潜力的旅游地文化资源进行系统整合,深度融合文化传统元素进而开发一系列具有优质文化品牌的旅游活动项目,赋予旅游活动深厚的文化价值和传统底蕴,不仅能促进旅游经济发展,促进旅游产业的转型升级,不断开拓新的经济增长点,助推旅游地文化广泛传播,也有助于通过文旅融合、以旅兴文,进一步提高文化自觉和文化自信程度。文章首先阐释文化旅游融合发展的现实意义,然后分析文旅融合背景下文化自觉和文化自信建设所存在的问题,进而探索文旅融合发展中增强文化自觉、提升文化自信的举措。  相似文献   

9.
语言是反映文化的一面镜子.作为文化载体,语言在形成和发展过程中,深深地烙印着社会生活的各个侧面,反映和折射着某一独特的文化现象.词语是语言的建筑材料,同样负载着文化信息.透过词语,尤其是文化词语,可以窥见一国民族文化的状况.词语的翻译策略有归化和异化两种手段,但对于文化词语而言,异化翻译似乎更胜一筹.  相似文献   

10.
在全球化时代,社会需求要求翻译实践的发展方向是跨文化翻译,是社会背景和文化传统很不相同的两种文化之间的交往与交流,因此它是一种非常规的对话,要求在翻译过程中保持差异性、保持异域文化,增强人们的文化多元性意识,从而促进民族文化走向世界,促成各文化间的融合.  相似文献   

11.
语篇是翻译中最大的交际单位 ,其交际功能的实现与否决定翻译的成功。本文揭示了语篇因素对翻译的作用。  相似文献   

12.
翻译最基本的特征 ,是其语篇受双面的约束。一方面受原语言语篇的约束 ,另一方面受另一文化读者所拥有的交际语言的条件所约束。在把原语言语篇译成目的语语篇时 ,应使目的语语篇与原语言语篇有相同的语篇风格 ,以期达到目的语语篇对目的语读者有原语言语篇对原读者相同的效果  相似文献   

13.
刘伟 《社会科学论坛》2009,(14):193-195
本文分析了我国国企重组企业文化整合的现状,针对国企重组中,企业文化整合最终要体现的表现形式和实际操作层面作好企业文化的整合工作提出了建设思路.  相似文献   

14.
论哲学视野中的文化模式   总被引:13,自引:0,他引:13  
衣俊卿 《北方论丛》2001,46(1):4-10
文化是历史地凝结成的、普通的、相对稳定的生存方式或生活样法,它往往以文化模式的方式而存在。文化哲学所探讨的是在较大尺度上在特定地域、特定时代、特定民族中占主导地位的文化模式。在共时态视野中,主要有民族心理意义上的文化模式和文明形态意义上的文化模式;而在历时态视野中,人类历史主要经历了原始社会的自然主义文化模式、农业文明的经验主义文化模式、工业文明的理性主义文化模式,此外.后现代主义文化思潮在批判现代工业文明时,正需求一种新的文化模式的出现。主导性文化模式在人类社会和人类历史进程中具有重要的地位:决定着个体的行为;构成社会政治经济等活动的内在机理;在深层次上标志人自身的发展和社会历史的进步。  相似文献   

15.
语言是文化大系统的一个子系统 ,各民族语言蕴涵着丰富却迥然各异的文化信息。而语言的文化信息的差异 ,则是语际翻译的困难所在。翻译的任务就是尽量完整、准确地传递原语话语的文化信息 ,尽量防止文化信息的可能失损 ,在译语中最大限度地寻求原语话语的“对应物” ,以促成跨文化交际的顺利实现  相似文献   

16.
在20世纪80年代至90年代的政治文化复兴中,维尔达夫斯基的文化模式理论占有独特的位置。它顺应了政治文化复兴的学术趋势,深入到国家内部去探求更复杂、更细化的文化变量,同时又在道格拉斯“网格-团体”类型学的基础上,用五种基本的文化模式(生活方式)归纳一国内部政治文化的多元性。  相似文献   

17.
一定区域范围内,文化在历史遗迹、生产方式、社会习俗、宗教信仰、建筑风格、自然景观等方面体现出来。在城市景观中表达地域文化是地区人们情感的寄托,是提升城市景观价值的核心力量。  相似文献   

18.
在美国文化传统中有一个非常显著的特征,这就是美国文化的开放性和多元性。这一特征是由美国的历史条件决定的。美洲是由许多欧洲移民开发出来的。其后,来自亚洲的移民也对美国的建设做出了重大的贡献。移民们各自带着本民族的文化,在这块新土地上建立起一个共同体,这就形成了美国文化的多元性。移民们要在这块新土地上建立起一个繁荣强大的国家,他们就必须连续不断地汲取外国优秀文化,来充实和丰富自己。因此,美国建国后200多年来,一直坚持对外开放的政策,对世界一流的人才,始终敞开大门,以此推动美国经济文化的发展。一、美…  相似文献   

19.
文化创意是创新、创造、创意及文化的作用日益凸显和经济文化一体化的产物。文化创意对推动文化与经济的融合具有非常重要的作用。要以传统文化、现代文明优化文化创意,并以文化创意推动传统产业的提档升级,努力实现文化创意与传统产业、传统文化、现代文明的大融合。实现这一融合,首先要找到利用传统文化、现代文明优化文化创意的路径,其次要找到借助文化创意来推动传统产业提档升级的路径。  相似文献   

20.
在英语语篇中,名词性词语是实现参与者的重要语法策略。将语篇中的名词性词语分为指称性名词性词语(涉及对参与者的首次提及)和照应性名词性词语(涉及对参与者的再次或多次提及)。实现参与者首次、再次、多次提及的名词性词语,构成了语篇照应或链状照应结构。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号