共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
谚语作为一种口承语言文化现象,在语言学上有其特殊的研究价值。通过对汉语谚语的句法结构形式分析,得出谚语这种语言单位与一般应交际临时生成的句法形式的异同。 相似文献
2.
一、引言 (一)问题“强跨越”现象(“strongcrossover”)一直吸引着许多句法学家的注意力,并引起了广泛的讨论。为了说明问题,先看一看英语中的“强跨越”现象(Chomsky ,1986 :p .78) :(1)Whodoeshethinkeisintelligent?(2 )Whoethinksheisintelligent?句(1)中,代词“he”与变量的同指是不允许的,故“he”只能有“指示拼读”(deicticreading) ;句(2 )中,代词“he”既可以有“指示拼读”,又可以有“受约拼读”(boundpronounreading)。(2 )具有歧义,它可以有两种解释:(1)’a.Whoidoeshejthinkisintelligent?(“指示拼读”)b . Whoidoeshe… 相似文献
3.
留学生汉语比较句语料分析 总被引:1,自引:0,他引:1
丛岩 《辽宁医学院学报(社会科学版)》2009,7(2):101-104
通过对北京语言大学中介语语料库语料的考察,可以验证语言共性理论对第二语言教学提出的相关预测性指标。文章既分析了汉语学习者的正确语料,也分析了偏误语料,用正确的语料说明比较结构的共性,用偏误语料说明汉语比较句特征。 相似文献
4.
上古汉语OV词序是继承原始汉语述宾结构词序而被赋予新价值的语法形式。综合归纳诸种OV词序所表示的语法价值,可以确证这种词序表示的语法价值是凸显句法焦点。讨论上古汉语OV词序的语法价值这种问题,对深化认识汉语历时句法学的一些重要问题有重要启示。 相似文献
5.
梁启超流亡日本后,潜心学习和钻研日语,在译介西方思想文化的过程中,大量使用日语词汇,这些从日语借用过来的词汇不仅使汉语词汇更加丰富,同时也给我们在接受近代思想文化和科学技术时带来了极大的便利。通过日文报刊、书籍,借用日语词汇,进行思想启蒙,不仅加快了新思想的传播速度,而且也大大地丰富了祖国的语言文化。 相似文献
6.
7.
汉语书面语分词连写是有关全社会信息化的大事 总被引:2,自引:0,他引:2
汉语的书面语是按句连写的,词间无间隙,因此在汉语书面语的处理中,例如统计、分析、理解等,我们首先遇到的问题是词的切分,把按句连写转换为按词连写。所以,词的正确切分是进行汉语书面语处理的必要条件,它的任何错误都将使处理结果受到影响,有时是严重的影响。 相似文献
8.
9.
一说话与唱歌好象不相干。但我们都听到过“说唱艺术”、“说的比唱的还好听”这一类的话。“说”、“唱”为何要放在一起或作比较呢 ?我们稍加留心 ,“说的比唱的还好听”者的确大有人在。我们熟悉的侯宝林、马三立等人的相声 ,赵本山、黄宏等人的小品 ,好的山东快书和广播中的评书 ,赵忠祥对动物世界栏目的配音等等 ,节奏的和谐、音调的优美和引人入胜的程度难道不胜过一般的唱歌 ?朱自清曾在其《论雅俗共赏》中说过 :“过去一般读者大概都会吟诵 ,他们吟诵诗文 ,从那吟诵的声调或吟诵的音乐得到趣味和快感 ,意义的关系很少…… ,民间流行… 相似文献
10.
11.
12.
邵毅 《高等函授学报(社会科学版)》2004,17(3):33-36
在汉译英的学习过程中学生经常受到汉语负迁移的牵制,译出虽无语法错误,但不够合适、得体的语际语言。具体来说,汉语负迁移对学生在汉译英中的牵制作用经常表现在词汇层面、句法层面上。在词汇层面,学生在汉译英时常照搬汉语词语的基本对应英文词、套用汉语短语搭配结构及死译成语等;在句法层面,主要表现为套用汉语原句主语、原句动词、状语语序、原句语序及汉语句型等。汉语负迁移使学生在汉译英时受制于母语,影响译文表达,因此教师应采取相应对策,如加强英汉语言文化对比研究方面的教学,指导学生大量阅读英语文学作品以提高语言能力等,努力将汉语负迁移降至最低程度。 相似文献
13.
韩健 《山西高等学校社会科学学报》2011,23(3):111-113
语言迷信是一种独特语言现象。当人们认为语言符号同客观事物之间有着某种神秘的联系时,语言就具有了某种超凡的力量,从而产生了语言崇拜和语言禁忌。在语言学的研究中,汉语语言迷信现象中的语言崇拜和语言禁忌,是人们在日常交际中选择语言作为他们解决问题和实现意愿的手段和交际模式,也反映了当前的社会文化心理特征。 相似文献
14.
汉语动词"是"的出现频率及其用法争议颇多。本文运用翻译学、现代句法学和语法学的基本原理,对汉语高频动词"是"在不同句子和语境中的词性与功能进行了比较系统的分析并通过大量的例证解释了高频动词"是"的翻译方法。 相似文献
15.
16.
17.
本土化是一个过程,语言研究本土化是对本土语言所进行的适应性描写和解释的过程.全球语境建立在本土语言特殊性和主体性表达之上,并由此获得普通性概念框架和话语方式.本土语言的研究方法却来自以全球语言为视野的普通语言学.本土语言研究结果是对普通语言研究方法论的建设与丰富,而被建设和丰富了的普通语言方法论则能够激励、完善本土语言研究,并更为得体、广泛地用以解释各样的本土语言. 相似文献
18.
19.
20.
程祥徽 《浙江树人大学学报》2001,1(2):52-54
在20世纪最后20年汉语风格学蓬勃发展阶段,澳门语言学工作者有幸筹办了两次重要学术会议并发表了一批风格学、语体学著述,为汉语风格学的建设作出了贡献。21世纪澳门语言研究仍将因地制宜,在包括风格学、语体学在内的应用语言学研究方面继续努力,多做微观的风格现象的探索,争取获得更新的成果。 相似文献