共查询到20条相似文献,搜索用时 484 毫秒
1.
动机因素对二语学习者的学习态度、学习策略、学习速度都会产生不同程度的影响。研究动机因素对二语习得的影响,探索激发学习者学习兴趣的方法,对外语教学来说将有重要的作用。 相似文献
2.
中介语是指在二语习得过程中形成的一种语言体系,是介于本族语和目的语之间的语言.作为一种语言体系,中介语有自身的语言特点特征,而近年来石化现象作为中介语非常重要的特征之一,得到了越来越多人的关注.本文通过分析在二语习得过程中石化现象产生的原因以及提供相应的改善措施,旨在帮助学习者克服石化现象以及应用于外语教学. 相似文献
3.
“迁移”(transfer)属于心理学范畴,是指人们在一种情景中所获得的知识,可以影响到随后学习的另一种知识的现象。语言迁移理论提出于20世纪50年代,它是指在外语或第二语言学习中,学习者由于不懂或者不熟悉目的语的规则,而往往自觉或不自觉地借助于母语的句型和交际策略来处理目的语信息的现象。外语学习中的迁移有两种:正迁移和负迁移。正迁移指的是已经掌握的知识对将要学习的知识产生的积极影响,当母语的某些特征同目的语相类似或完全一致时,往往出现正迁移,正迁移有利于学习者的学习效果。负迁移指的是已经掌握的知识对将要学习的知识产生的消极影响, 相似文献
4.
5.
《青春岁月:学术版》2014,(3)
本文基于学习者个体差异理论,侧重研究影响二语习得的内因,包括学习者的性别、性格、学习的动机及目的等。得出的结论是部分内因的影响异于一般二语习得理论的相关表述,并分析出积极影响二语习得的内因,从而提高外语教学的效果。 相似文献
6.
二语习得指的是学习者在已经掌握母语的基础上,对另一种语言的学习。课堂教学对二语习得具有十分重要的作用。教师的课堂话语策略是能否成功执行教学计划的重要工具,也是可理解的目标语输入来源。了解教师的课堂话语策略,有助于教师在二语习得过程中引导学生积极参与,并为学习者提供表达思想、交流信息的机会和课堂环境,并促进第二语言的习得。 相似文献
7.
8.
二语习得的逆过程是指在第二语言的学习过程中由于学习者对这种语言的学习时间与使用时间的减少或停止,对该语言的运用能力随着时间的推移而逐渐减退。 相似文献
9.
依据D0rnyei&Otto(1998)提出的二语动机过程模型探求我国高校外语教学中的二语动机策略。希望通过量化研究使教师意识到课堂情境中二语动机策略的研究与应用需要考虑到动机发展不同阶段,重视二语动机过程观。 相似文献
10.
英国著名语言学家SelinKer在1972年发表的“interlanguage”一文中首先提出了“石化现象”这一概念。石化现象是指语言学习到一定程度和阶段后停滞不前的状态,中介语石化现象是妨碍语言习得者进行语言习得的重要因素。因此,我们应当采取积极、有效的手段来预防语言石化现象的产生,从而更完全、更深入地习得第二语言。本文首先从文化、交际、学习策略、情感、母语迁移、测试等方面分析中国学习者的中介语石化现象及原因,然后提出相应的对策,以期对外语教学和外语学习者有所启示. 相似文献
11.
在二语听力的研究中,影响学生听力成绩的因素主要分两个方面,即学习者因素和非学习者因素。鉴于听力在二语习得中的重要性,我们有必要对其进行深入研究,从而提高学生的二语听力水平。 相似文献
12.
身势语是非言语行为的重要组成部分,在交际中起着重要的作用。中国和西班牙两国由于文化传统和风俗习惯存在差异,身势语也不尽相同。对中、西两国身势语进行比较可以使中国的西班牙语学习者更好地了解两国身势语的异同,从而加深对中、西两国文化差异的理解,减少跨文化交际时因身势语而造成的障碍。 相似文献
13.
《青春岁月:学术版》2014,(9)
二语习得中语际偏误是初学者最容易出现的偏误。为了发展完善第二语言教学体系,帮助教室更有针对性的进行教学,本文通过分析语际偏误在不同语言中的体现,从而希望学习者和教师能够正确的全面的认识语际偏误。 相似文献
14.
一般来说,现在对于英语委婉语的探究已经被纳入了语用学的范围,在各个学者的研究下,我们已经能够清晰地看出其轮廓。在我们实际的交际之中,作为委婉语这类礼貌表达的方式主要是通过过去时态和虚拟语气等手段实现。我们从言语行为为角度来分析委婉语的内涵.主要的目的就是使得学习者在日常生活中更妥帖的使用合适的委婉语完成交际。与此同时,笔者仅仅是对于委婉语进行显而易见的研究,其背后深刻的内涵还需要继续学习。 相似文献
15.
16.
17.
《青春岁月:学术版》2013,(9)
语码转换是语言使用的一种常见现象,它是指人们在两种或者两种以上语言或者语言变体中做出选择的一种语言行为。中文流行歌曲中的中英语码转换是中英文化交流中语言接触的自然产物。文章运用于国栋的顺应理论为理论框架,旨在探讨中文流行歌曲中语码转换的语用功能与心理动机。 相似文献
18.
《青春岁月:学术版》2017,(23):36-37
20世纪60年代以后,随着心理学和语言学的发展,第二语言习得的研究内容发生了重要转变,研究者们将研究重点从"教学方法"转到了学习过程,逐渐认识到学习者才是语言学习的中心,因此作为第二语言习得中学习者所使用的语言——中介语受到了研究者的广泛关注,中介语理论也逐渐成为二语习得理论中非常重要的一个理论。对外汉语教学也属于二语教学,中介语理论也给对外汉语教学带来了有益的启发。 相似文献
19.
不同文化在思维模式方面存在着差异,语篇组织结构也就因文化而异。对于学习外语的人来说,如果仅仅掌握了目的语的语法规则,而缺乏对目的语的语篇组织规律的认识和敏感性,就很容易把本族语的语篇组织规则迁移到目的语中去,从而导致交际失误。 相似文献
20.
梁小丽 《青春岁月:学术版》2014,(9):12-12
第二语言学习者在学习语言的每个阶段都会使用一种特定的语言,科德称之为“特异方言”或“过渡方言”,这种语言既有别于目的语。又有别于母语,但有自己的系统和语法,在这种不稳定的特异方言系统中,第二语言学习者会经常出现语法、语音、词汇,语用等方面系统的、有规律的错误,这种现象被称为偏误。在学习汉语的外国人的中介语系统中,词语偏误所占比重很大,且几乎随着学习的开始就发生的。 相似文献