首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
现状上海外语口译岗位资格考试项目是为适应上海浦东开发开放,培养涉外紧缺人才而推出的。来自上海市外语口译岗位资格证书考试委员会办公室的最新消息,上海外语口译考试自1995年9月开考以来,已有十多个年头。其中英语高级口译考试已举办24期,英语中级口译考试已举办21期,日语口译考试已举办19期。从历年情况看,每年参加口译考试的人数持续上升,最近几年更是以两位  相似文献   

2.
如今,越来越多的年轻人已经看到上海市外语口译岗位资格证书的“含金量”,每年报考英语口译考试的人数有增无减,英语口译考试已成为上海乃至全国外语考试的一个品牌“节目”。相比之下,日语口译考试虽然已经引起一些年轻人的关注,但是尚未热起来。这是什么原因呢?从上海乃至长三角地区对紧缺人才的需求看,英语口译和日语口译考试将有怎样的发展前景?就这些问题,笔者采访了上海市口译办公室有关领导和专家、部分口译培训机构人士及参加口译培训的若干学员。  相似文献   

3.
一、考试主题比较下面是我们上海新东方学校口译教研组所回顾的历次英语高级和中级口译翻译部分考试主题一览表。英语高级口译笔译考试主题一览表  相似文献   

4.
2003年9月英语中高级口译资格证书第一阶段考试的成绩已揭晓。本次考试的情况如何?本期特邀英语口译专家和口译资深教师对考试作分析、点评,以满足广大读者。  相似文献   

5.
于2002年开考的《上海市英语口译基础能力证书》考试,是中高级英语口译考的配套项目。考试分为笔试与口试两个部分。笔试部分以听力考试的形式举行;口试包括口语和口译。《上海市英语口译基础能力证书》考试第一部分为笔试,以听力形式举行,考试时间45分钟;第二部分为口试(含口语和口译),考试时间为口语10分钟(其中准备时间为6分钟,考试时间为4分钟);口译1 5分钟,考试时间共为70分钟。笔者是上外成教院长乐分部的基础口译老师,我所带班级的学员基本上都是在读学生,他们中大部分人的目的是通过基础口译的学习来奠定日后参与中高级口译考试的基础。因此,我在教学过程中就有意识地把培养学员的口译基础能力放在第一位。由于口译强调综合语言能力的应用,其中听力可以说是我们中国学生英语学习的最大障碍,听不懂就不可能翻译,所以如何提高听力是至关重要的。  相似文献   

6.
虽然上海日语口译考试已经多年,但将日语口译考试分为中级和高级两个级别,今年还是第一次。为此笔者采访了上海口译办日语口译专家组组长陆留弟教授。  相似文献   

7.
进入21世纪,上海城市经济的快速发展吸引着成千上万的外商来沪投资,各类国际商务会议和文化会展日益频繁。在上海发展所需要的紧缺人才中,中/高级口译人才首当其冲。但是,在大批懂外语的人士中,精通口译和笔译的人才奇缺。《上海口译岗位资格证书》考试的诞生,大大激发了众多学生和市民提高英语技能的热情。近几年口译考试参加者猛增,已经通过大学英语四/六级考试的学生纷纷挑战口译考试,更多的白领也纷纷利用双休日参加各类口译辅导。2003年口译考试报名者突破两万人次,2004年3月报名考生更多达2.7万人,已经超过上海本地今年考研人数。“口译热”还遍及长江三角洲地区。  相似文献   

8.
我参加了英语中高级口译考试的全过程。我感到英语中级口译考试阅读部分还是比较容易的,但是高级口译考试的阅读部分比较难。它的难度在托福之上,接近大学八级英语。所以,被公认为英语口译考试最难的部分,令人望而生威。但从我的学习经验看,突破英语口译考试阅读难点还是有办法的。通过学习研究,我发现,造成阅读难的因素主要是词汇,句法,行文及文化背景等。下面请读者也一起来分享我的学习成果,为自己顺利通过阅读考试作准备。  相似文献   

9.
笔者是长期从事英语口语和口译教学工作的,愿就英语口试考试中的口语和口译问题作一分析,以帮助大家准备好口译考试,考出好成绩。先说口语。根据英语口译第二阶段口试考试大纲要求,口语部分要求考生根据考题连贯地说3分钟-5分钟。考生必须做到内容切题,  相似文献   

10.
作者从事口译考试教学工作并多次担任口译,深切感受到每一位口译学员渴望成功的迫切,以及经受挫折后的焦虑和迷惘.文章联系实际,分析口译考试情况,从语言素养和技能训练两个方面着手,探讨提高口译水平的某些可行性对策.  相似文献   

11.
英语高级口译考试的阅读部分分为选择题和简答题两部分(各占50分),主要考查学生最熟悉的阅读理解能力和写作概括能力。考试命题方式近似于其他考试的阅读部分。考生都知道,阅读是整个高级口译考试中得分的关键,与高级口译考试“两座大山”——听力和翻译相比,阅读相对而言更容易让考生树立自  相似文献   

12.
2006年3月的昂立口译模拟考试,共吸引了近两千名学子参与。统计数字表明,参加昂立英语口译模拟考试的考生,英语口译考试通过率比其他考生高出20%多,而且在正式考试中考到了昂立口译模拟考试的原题。这是什么原因呢?  相似文献   

13.
就大多数参加英语口译资格证书的考生而言,获得该证书的最大"拦路虎"是证书考试第二阶段的口译部分,其"吃掉"的考生人数要多于景阳岗落入虎口者数百倍!本人虽不如武松猛威,但对被口译考试"拦路虎"吞入"虎口"的莘莘学子深表同情,并愿集自己二十多年来的英语及口译教学经验,对矢志攀登《口译资格证书》这座"高山"的口译爱好者们切磋交谈,一起探讨打败证书考试"拦路虎"的一些路径和方法。  相似文献   

14.
有的人说高级口译的第二阶段口译考试根本没办法准备,水平到了自然就能过。但是笔者也见过一些知名高校英语专业大四的学生, 甚至一些研究生都没有通过口译考试。是他们的水平一定没到吗?答案是:不一定。即使是资深的口译、同传,他们在每场翻译前都要做充足的准备。笔者认为,如果想顺利通过考试,必须做好以下几个方面的准备:  相似文献   

15.
听力是英语中/高级口译考试笔试的“排头兵”。下面,笔者结合自己在上海新东方学校多年的教学心得,谈谈英语中高级口译笔试听力部分备考要领及能力要求。英语中级口译笔试听力部分考试会出三种  相似文献   

16.
考生在口译考试中的临场发挥受语言和非语言因素的影响。本文以考官的视角,从语言和非语言因素两方面详细分析考生在一次英语中级口译考试中的失误实例,深入探讨其对口译教学实践产生的启示。  相似文献   

17.
英语高级口译口试题目主要从口语类文字记录材料如采访、讲话、演讲中选取。这类题材的内容具有广泛性,涉及多学科领域,但考试的深度和难度适中。那么怎样才能获得英语高级口译口试高分呢?根据笔者的培训经验和对高级口译考试的了解,下面重点谈一谈“英译中”和“中译英”考试中特别需要注意的问题。  相似文献   

18.
中高级口译是上海市昂立进修学院的王牌项目。“学口译,到昂立”是“昂立”用自己的实力和成绩在口译培训市场中赢得的荣誉。《新民晚报》曾以《昂立,口译王朝》为题作过详尽报道。作为全国著名的口译人才孵化地,“昂立”目前占有1/4口译培训市场,考试通过率遥遥领先于市平均数,有多个中级口译班学员考试的通过率占学员总数的90%。  相似文献   

19.
如何攻克“口译”考试最后一关:口译   总被引:2,自引:0,他引:2  
许多参加过口译考试的考生抱怨最多的还是最后的口译关。笔译相当好,口语部分也不错,却“卡”在了口译,并且连考几次都无法过关的考生很多。问题出在哪里? 口试分口语和口译两部分。而口译考试和口语考试相比,突出一个即时性。口译考试要求考生听四段录音,每段分别评分。其中两段是汉译英,两段是英译汉。口译中的问题往往出在英译汉部分,大部分考生是全军覆没,听不懂,以致一个字都翻译不出来。这样即使你汉译英全对,口译部分也是不及格。所以许多考生的问题就出在听力部分的英译汉,懊恼不已。在历次考试中,我对考生在口译考试出现的常见问题作了一下归纳: 一是对英语无法即时理解。原因是反应速度慢。无法在听完录音后及时在脑海里迅速印现英语的中文含义。而在考生思考的时候,一段录音早就放好了。二是对外国口音不熟悉。我们试题组在选取这部分考题时,往往采用英语母语国家各种人员的录音,考生由于平时听的最多的是老师的口音,所以会感觉不适应。  相似文献   

20.
我是上海"新东方"学校英语听说特训班、中级口译班、高级口译班的优秀学员。中学就读于上海外国语大学附中。在高中学习时,我酷爱英语口译。高一时,我高分通过英语中级口译考试;高二时,又高分通过英语高  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号