首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 203 毫秒
1.
对本族者口笔语语料库(BNC)和中国大学生英语口笔语语料库(SWECCL-C)中出现的迂回使役构式展开深入研究,分析对比了英语本族语者与中国大学英语学习者在使用迂回使役构式方面的特点,通过分析得知中国大学生倾向于使用高频使役动词引导迂回构式,造成这一现象的主要原因:一、英汉语言文化在使役表达上的差异;二、英汉文化不同造成对“使役”的理解差异。而母语的负迁移现象是影响二语习得的最主要因素。  相似文献   

2.
语言迁移是二语和多语学习过程中的主要特征之一,特别是学习初期,语言迁移的影响尤为强烈。对于语言学习中的迁移研究多见于二语,而三语习得作为一个新兴研究领域,近年来逐渐成为研究热点。文章以语言迁移理论为指导,从三语习得的角度,探究以汉语为母语的高校英语专业学生在第三语言德语习得过程中语言迁移现象并分析产生该现象的原因,以期减少英语知识对德语学习的负迁移,提高德语学习效果。  相似文献   

3.
分析了中国学生英语笔语语料库(WECCL)中without的使用情况,目的在于探索中国英语学习者的中介语发展特征。结果发现:without的搭配偏于单一,约30%的搭配只有一个名词,语法错误占一定比例主要表现为缺少-ing标记;语义不清,把without简单用作"不,没有"。在无法准确表达意思时,借助于母语词汇的逐词翻译。主要原因是受母语迁移影响,二语学习者过度依赖常用词语和高频率搭配模式。母语为其它语言的英语学习者以及本族语者的without的使用情况有待进一步研究。  相似文献   

4.
语言迁移现象指在二语习得过程中学习者已经掌握的语言知识和技能对目标语言知识和技能所产生的自动的潜意识的影响。避免过分强调母语对外语学习的负迁移而忽视其正迁移,从语音、词汇、句法以及文化方面描述外语学习中母语和目标语之间存在的多层次的正、负迁移,并在外语教学中对母语与目标语之间的共性给予更多的关注,可以促进母语在二语习得中的正迁移。  相似文献   

5.
母语的负迁移现象在外语学习和交际当中是一种非常普遍的现象。汉语作为中国人的母语在中国人的英语交际当中也不例外的出现了负迁移的现象,有时影响了中国人的英语交际效果。汉语的负迁移影响主要表现在语音、语义和语法的负迁移上,还表现在汉文化的负迁移上。  相似文献   

6.
王立非和文秋芳的研究表明,母语能力可以迁移到二语写作中。这种迁移包括表层的负迁移和深层的正迁移。母语负迁移是造成学生写作中错误的一个重要因素。基于表层的英语语言的模仿、推行词汇组合和培养中英文转换理念都有助于克服母语负迁移对写作的消极影响。同时,基于深层的强调对语篇进行整体性阅读、掌握目标语的篇章结构知识和利用母语思维构建目标语深层写作框架的做法体现了利用母语正迁移对二语写作的积极促进作用。  相似文献   

7.
语言迁移长期以来一直是英语教师关注的研究课题。本文试图澄清有关语言迁移的几种误解,讨论有关语言迁移的几个代表性定义,初步分析中国英语学习者在中介语中的语音、词汇、句法及语篇四个方面的语言迁移现象,从而得出一些重要的教学启示。  相似文献   

8.
母语的语音迁移是我国英语学习者要面临的主要问题。本文分析了汉英语音的迁移,并对汉英语音的负迁移现象进行具体分析;指出我国语言学习者在英语学习过程中受到汉语拼音和语言习惯等影响所出现的一系列问题;并针对这些现象提出基本的教学策略。  相似文献   

9.
以高校非英语专业学生的英语作文中频繁出现的错误为对象,分析、探讨这些写作问题类型及产生原因,指出中国大学生英语习作中出现的错误大部分是由母语文化、汉语语言习惯的干扰造成的,即母语策略对二语习得,尤其是二语写作产生的负迁移不容忽视。由此认为大学英语写作教学应加强目的语文化意识和思维方式的培养,减少汉语语言习惯对二语写作的干扰。  相似文献   

10.
在二语习得中应开发利用母语迁移这一不可缺少的背景资源,实现二语习得效率的最大化。在教学过程中应该充分发挥母语思维的积极作用,提高学生的目的语基本技能。母语是获得目的语的支持者,是第二语言习得的润滑剂,我们应该积极运用母语的这种功能快速并有效地获得目的语。因为在我们大脑里的母语语言模式架对第二语言习得过程中起决定性作用,它能帮助学习者建立新的目的语语言模式架。对母语迁移的研究有助于帮助了解第二语言学习的特点,指导第二语言教学,提高教学效果。  相似文献   

11.
第二语言学习者获得语言能力的心理学基础与母语习得是完全不同的。95%的第二语言学习者在语言能力的获得上出现僵化现象。语言的迁移过程,由训练造成的迁移过程,过度概括,学习策略与交际策略可以看作是僵化产生的心理学基础。在外语教学中,有必要从语言学习者的学习心理、学习策略、交际策略和教师的教学方法等各个方面进行调整,使中介语努力向目的语系统趋近。  相似文献   

12.
中国学习者英语使役表达中的跨文化语用失误   总被引:1,自引:0,他引:1  
使役在英汉两种语言中都很普遍,但中国学习者受母语语言文化负迁移的影响,往往倾向于使用“make+Object+Complement”这一分析型使役表达法,不像英语本族语人多选择综合型表达法,即词汇化使役动词。产生这一倾向的原因是多方面的,以往研究多集中在词汇、句法对比分析等语言层面。从文化角度进一步探究这一倾向产生的原因,并分析由于滥用“make+Object+Complement”结构导致的跨文化语用失误,旨在为英语教学提供一个新的视角,提高教师对学生跨文化语用能力培养的重视。  相似文献   

13.
浅谈儿童第一语言习得与成人第二语言习得   总被引:2,自引:0,他引:2  
第一语言(L1)即母语或本族语;第二语言(L2),是指本民族学习者在获得第一语言(母语)之后再学会的一种语言.儿童母语习得与成年人第二语言习得存在着一定的差异,但二者之间也存在着必然的联系.通过对二者进行比较研究,指出成年人L2习得的有利条件.这里需要说明的是,本文谈到的"第二语言"是广义的,包括"外语"和"第二语言".  相似文献   

14.
由于研究层面、研究方法的不足,以及对于学习者心理因素和学习策略的关注不够,人们对母语在二语写作中的作用仍然没有清楚的认识。因此,建立一个全面的母语迁移模型,采取混合研究的方法,关注学习者的学习策略和认知心理,有助于提高英语写作水平。  相似文献   

15.
本族语者与第二语言学习者语言能力的实验研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
以英语习得为例,通过对英语本族语者和英语为第二语言的学习者的测试调查,根据被试者对若干句子的直觉和语法判断,探求本族语者与第二语言学习者分别在第一语言和第二语言习得中发展的语言能力是否存在差异,以及普遍语法在语言习得中的作用等问题。结论认为,本族语者和第二语言学习者的语言能力不存在根本性差异,普遍语法作用于第一语言习得和第二语言习得。  相似文献   

16.
黄玉花 《浙江社会科学》2012,(5):117-119,123,159
韩国语背景的学习者在汉语写作过程中经常出现母语迁移现象。母语迁移的发生主要取决于韩国语的标记特征、学习者对汉语的心理距离和学习者的语言加工能力;母语迁移具有分布的不平衡性和僵化特征。  相似文献   

17.
大学生在习得母语的过程中,习得了母语的词汇或句子,懂得句子结构的深层意义,或得到了相当的经验,进而应用于第二语言或外语的学习中。母语对作为第二语言或外语的英语教学产生的影响不言而喻,对学习者的语言输出,尤其是写作会产生深刻影响。本文对比了中英文写作的基本差异,以及如何利用及克服母语的影响,杜绝“中国式”的英文写作。  相似文献   

18.
以英语专业学生为对象,采用问卷调查和访谈的方法,考察学习动机和文化认同对学习者目的语语用能力发展产生的影响。结果显示:学习者的工具型动机与语用能力呈微弱正相关态势,融入型动机与语用能力呈显著正相关态势;学习者对目的语的文化认同与语用行为表现呈微弱正相关态势,而母语文化认同与语用行为表现呈显著负相关态势。即,学习者较低的融入型动机和对母语文化的强烈认同会在一定程度上制约学习者对语用规范的学习,并影响其语用行为表现。  相似文献   

19.
试论迁移中的非语言因素与低龄英语教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文简要介绍迁移中的非语言因素对英语学习者,特别是与低龄英语学习者的关系、影响及其作用,并提出有效教学策略。  相似文献   

20.
大学英语阅读教学是对既定语言材料做语用文本分析和综合语言实践的过程,通过对文本整体内容的把握,逐渐培养学生具备对英语材料进行独立跨文化文本解读的能力,从而不断积累地道的以英语为母语说话人的表述习惯,以此指导自我英语语用实践。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号