首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
俄语同音异义词的类别与功能   总被引:1,自引:0,他引:1  
俄语同音异义词是词汇学中的一种特殊语言现象,了解它的类别,产生根源及功能,对于积累词汇、分析文学作品,了解俄语修辞手段都具有重要意义.  相似文献   

2.
俄语同音异义词研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文从俄语同音异义词的概念、同音异义词的类别、同音异义词的起源和同音异义词在语言中的运用四个方面对同音异义词这一语言现象作了一番归纳分析综合 ,以求有助于俄语学习者准确地分辨同音异义词之间的差别 ,从而更好地理解文本 ,领会作者的意图  相似文献   

3.
在俄语中.同音异义词的运用十分广泛.它是一种客观存在的语言现象。这一语言现象运用于不同体裁的作品如小说、诗歌、对话、谜语、笑话等等中,能产生不同的修辞效果。  相似文献   

4.
一现代汉语同音词同音词是读音相同而意义不同的词,又分为同形同音词和异形同音词两类。由于汉语中写法不同而读音相同的同音语素比较多,因此就容易形成异形回音词。例如:  相似文献   

5.
词包含形式和内容两部分。词的形式就是语音,内容就是意义,也即是,词是声音和意义的结合体。在一种语言里,有时一种语音形式可以表示多个相互联系的不同意义,即同音异义,也就是同音词,本文就英汉中的同音词作初步探讨。  相似文献   

6.
世界各民族的语言都有同音的语素或词。人类用有限的音节、音节的组合表示数以万计的词语的语音形式,必然形成同音的语素或词。当用拼音文字记录下来,一般是形成同形同音(简称双同)现象。汉语的同音的语素或词,如果是单音节的,其声、韵、调完全相同;如果是多音节的,其重音格式也完全相同。汉语中的双同的语素或词,用表意的汉字记录下来,有很多部分形成异形同音的语素或词,才和裁形成异形同音词;睬和踩,公式、工事和攻势分别形成异形同音词。有很少部分形成双同的语素或词。如a津和b津(语素例和词例皆选自《现代汉语词典》),形成双同的语素;a安b安c安,a作文c作文形成两组双同词。现代汉语的语素以单音节为主,词语以双音节为主,因此单双音节的语素或词形成的双同的现象比其他多音节的要多。词语的双同现象,给我们学习汉语语汇带来困难,容易混淆多义词和同形同音词(或语素)。为掌握好同形同音的语素或词,下面着重说明现代汉语单双音节的双同的语素或词的形成、特点和辨析方法。  相似文献   

7.
汉语同音词的产生及来源刘春同音词现象在各种语言中普遍存在。汉语中同音词较多,来源也很复杂。同音词互存在一定程度上有碍于语言交流。同音词以其存在的合理性为语言本身服务。对于同音词现象,语言学界莫衷一是,但同音词作为一种语言现象一直受到人们的关注。一人类...  相似文献   

8.
一种"音义合并"   总被引:1,自引:1,他引:0  
由于语音的变化,本来不同音的两个词变得音同或音近了,这两个词的本来不同的意义也因而合并了。或者相反,由于两个词的意义合并了,其中一个词就抛弃了旧有的音,而变得跟另一个词同音了。文中从古今词汇发展、方言和共同语的分歧等角度列举一批音义合并的例子,意在指明这种词汇演变现象的存在。  相似文献   

9.
英语中的一词多义(Polysemy)是指同一词具有两个以上不同的意义。而同型、同音异义词(homonym)则是指两个不同意义的词具有相同的读音或相同的书写形式。由于它们都能产生歧义,故常常被用于英语笑话中,以创造幽默。但由于中、英两种语言在词汇上的差异,我们中国人在阅读这类笑话时,往往很难找出其中的幽默成份,其原因是没有很好地掌握英语中一词多义,及同型、同音异义这两种现象。本文试图从英语词汇学的角度,以几个短小的笑话为例,剖析一下这两种现象在英语笑话中所起的功能与作用,以提高中国读者对学习一词多义与同型、同音异义词的兴趣,从而最终达到提高英语水平的目的。  相似文献   

10.
双音节化是现代汉语的主要节奏倾向。人类社会的发展、语音的简化、外语的吸收以及同音词和一词多义现象的普遍存在是促成汉语词汇双音节化的重要原因。双音节化在汉语史上的作用是重大的。它不但节制了汉语音节的数量、削弱了同音词的消极作用,使词在表义上语义明确、词性分明,而且它还使汉语的词和语素逐渐分离,使合成词成为词汇的主体,为汉语创造新词开辟了广阔的道路。  相似文献   

11.
一提汉字拉丁化,不少人就为汉语中的同音词而忧虑,拼音文字会使异形同音词失去形式上的差别,变成同形、同音而不同义的词,势必引起语义混淆。他们把这个问题看得很重,以至因此而怀疑汉字的拉丁化方向。与此同时,有些人又把同音词问题看得过于简单,认为语境的限制,双音节词的发展,都可以对同音词的词义起到限制或分化作用还可以通过对词语的“规范”,淘汰一部分同音词,或改变同音词的拼写方法等,  相似文献   

12.
俄语前置词(предлбг)是一种虚词,作用相当于英语里的介词。(preposition)英语的介词也可称为前置词,本文为了叙述方便,两种叫法间或皆用。英俄语前置词虽然都是虚词,但是绝大部分还都程度不同地保留着一定的词汇意义,特别是较晚形成的前置词,词汇意义比较明显。前置词是英俄两种语言中为数有限的一类词,然而,因为它可以表示名词、代词、数词和句中其它词所发生的各种关系,所以有必要对它进行详尽的研究。  相似文献   

13.
本文通过对同音同形异义词和多义词的定义、显著性特征以及产生的原因进行解释说明,运用例证法,定性分析有效区分同音同形异义词和多义词的途径和标准,最后得出结论:只有凭借词源和语义关联性对词汇进行推断,才能够更加科学客观地对词汇范畴进行分类。  相似文献   

14.
广告英语中词汇歧义的语用价值及其翻译方法   总被引:2,自引:0,他引:2  
词汇层面上的歧义是广告英语中一种较为常见的现象.从同音异义词、一词多义词(同形异义词)、词类转化和英、芙英语用法不同引起的歧艾等方面对词汇层面上歧义构成以及其语用价值进行了探讨;在考虑词汇歧义的多重含义及广告英语翻译的目的基础上,从契舍译法、拆译法、套译法、变通译法和补偿译法等方面对广告英语词汇歧义的翻译作了进一步的分析.  相似文献   

15.
从符号学角度对网络语言旧词新义现象的特点、实质及词义变化机制进行了分析,认为新的所指意义与旧的能指形式具有不同程度、不同维度的关联。探讨了旧义与新义之间呈现的一词多义或同音异义的关系,旧词新义现象产生的外在动因——语言符号的社会性,内在动因——词汇的能指与所指关系具有一定的自由度,并在此基础上概括总结了词义变化的认知理据和具体变化方式:词汇符号的意义在本质上具有动态性和模糊性;通过凸显词汇语义框架内的某一要素,或通过概念隐喻、转喻或概念整合,可建立旧的能指形式与新的所指意义的链接。  相似文献   

16.
哈萨克语的词义关系   总被引:1,自引:0,他引:1  
不同的民族由于语言特点的区别,反映词义的语言形式也会有所区别.本文将现代哈萨克语的词义关系归纳为上下义、同义、反义、同音和多义等5种关系,其中同义关系的词又分为等值同义词和非等值同义词,反义关系的词又分为对立反义词、相对反义词和换位反义词,同音关系的词又分为根素式、派生词式和根素-派生词式同音词.  相似文献   

17.
汉语的重要特点之一是音义结合关系上一与多的对应,它不仅造成了单音节层次上大量同音词及语素,同时还有相当数量的复音节同音词及少量的同音成语.其中少量同音或音近的复音词、成语是由于语词使用中音义的讹变而成的,二者有母子关系.这种情形除涉及汉语语音特点外,还与语音史词汇史密切相关,有时空性.有人拘泥于字典或文献,只承认母词的合法性,视子词为不规范的语病而时时予以痛诋,但也有人认为语言是一个开放体系,有社会性的特点及特殊的新陈代谢规律,不能一概排斥异己.实际上,这种词语的变迁不同于一般的写错别字,它们多是不违反汉语语、修、逻规律而重新组装的新词.例如,现代汉语有“验收”一词,但人们对验收过程中的吃喝风颇为反感,代之以“宴收”,则是一种可以理喻的新概括了.苏州人将横塘写作“枉塘”,  相似文献   

18.
外来词,也称为借词或外来语,一种语言从别的语言借来的词汇。在俄语中,外来词占有很重要的地位。俄语在其发展的过程中,与其他语言互相接触、互相影响、互相渗透。俄语外来词反映着俄罗斯的政治、经济、文化和社会生活。  相似文献   

19.
词义不明确可分为两种情况,一种是“一词多义”,一种是“同音异义”。下面分别说明: 1.一词多义汉语也同其它语言一样,词汇中有大量的多义词。多义词,就是同时存在着互相联系的几个不同意义的词。例如“宽”,至少有以下几种意义:①横的距离大;②放宽,使松缓;③不严历,不苛求;④宽裕、宽绰。多义词在使用中由于受上下文的制约,只  相似文献   

20.
英语中同音/形异义词与一词多义词均具有同音和/或同形的词汇特点与共性,且两者在特定的上下文中均极易产生语言歧义现象,因而在实际的语言操作中如不加细心考证辨析常常将两者混淆;另一方面,上述两类词经常被用作构成双关这一修辞手段的绝佳语言材料.本文运用语义学和词汇学有关知识较全面地考察了以上两类词并得出两者"似同实不同"的结论.同时,文章就这两类词构成的双关的理解与翻译问题进行了分析与探讨.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号