首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
英语对汉语文本的影响越来越明显,表现在英语单词和词组以音译的形式进入汉语文本、英语中的表达以纯英语形式直接进入汉语文本、汉语文本中同时出现英语和汉语表达、基于汉语而形成的英语表达以音译的形式进入汉语文本、英语中的构句习惯和语法习惯对汉语文本造成影响等方面。英语言文化的强势地位、因追求时尚而形成的从众心理、对跨文化交流的错误解读、因缺乏自信心而产生的模仿心理、互联网的普及等是造成这种影响的重要原因。英语影响汉语还在不断继续和深入,正视汉语的流变并正确引导,已经迫在眉睫。  相似文献   

2.
分析英汉语语言结构的异同,从宏观层面来分析,汉语和英语属于不同的语言体系,英语属于印欧语系,汉语属于汉藏语系,这就决定了两者的本质不同。从微观层面来分析,英语和汉语在句法结构、省略现象和语句衔接等方面都存在很大差异。了解并顺应这些差异,可以防止或减少表达错误,提高驾驭语言的能力。  相似文献   

3.
通过对英语和汉语修辞格的特征分析,比较了英语和汉语在明喻,隐喻,借代,反复等方面的差异,阐释了英汉翻译中运用修辞的规律性问题。  相似文献   

4.
本文阐述了英语商标词的特点及英语商标译成汉语的几种方法和汉语商标译成英语所要注意的问题,即注意文化内涵差异以免引起误解,以致影响产品销售。  相似文献   

5.
母语阅读和外语阅读的关系一直是研究者们关于外语阅读研究的主要问题,根据语言相互依赖假设和语言阈值假设设计了一项实证研究,数据分析表明,如果英语语言水平达到一定的阈值,已培养好的汉语阅读技能能够向英语阅读技能迁移,英语语言水平制约着汉语阅读技能的迁移。推理和归纳等高层次的阅读技能受汉语阅读技能的影响最明显;在英语阅读能力提高中,英语词汇起着重要作用;而汉语阅读能力和技巧的不足也影响着正迁移过程,影响英语阅读能力的迅速提高。  相似文献   

6.
汉语是世界上使用人口最多的一种语言,英语是当今世界上使用最广泛的语言,随着我国对外交往的日益频繁,英语中的汉语借词和汉语中的英语借词都呈现增长趋势,借词的方法既有相同点也有不同点。本文分析了借词的数量,方法及借词的发展趋势。  相似文献   

7.
英语中的汉语借词,对丰富英语词汇,促进语言交际做出了不小的贡献。探讨了英语中的汉语借词的种类以及借入方式,并为非汉语人士进行跨文化交际提供一些必要的中国文化知识。  相似文献   

8.
这是一份大学英语专业的学生汉语阅读和英语能力的相关性研究。调查的是英语专业03级4个班的学生,统计显示学生的汉语阅读成绩与基础英语成绩密切相关,统计进一步显示,汉语阅读成绩与英语阅读成绩相关性更为显。并对统计结果作了分析,此项研究旨在唤起学生对汉语阅读的重视。  相似文献   

9.
汉语声调特点对英语语调学习的负迁移   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉语的声调不同于英语的语调,汉语为声调语言,英语为语调语言,两者各具特征。分析汉语声调的主要特点,指出其对英语语调学习的负迁移。  相似文献   

10.
现代社会的进步和开放使英语新词进入汉语词汇系统成为必然。运用词汇发展变化外因和内因的理论,分析并评述了现代英语新词进入汉语词汇系统的原因及其对汉语产生的影响。  相似文献   

11.
本文从汉语音节和英语音节的特点出发,对英汉语音节结构英语音节中音峰与汉语音节中韵腹、英语音节中音首与汉语音节中声母、英语音节中尾音与汉语音节中韵尾进行了对比,并探讨了英语的轻重音理论与汉语的声调理论的联系.  相似文献   

12.
学好一门语言的基础是词汇。词汇量的大小将直接影响一个人的听说读写这几种基本技能。因此,要学好英语必须先扩大词汇量。本文从英语里的汉语贷词和汉语里的英语借词两方面详细描述了汉英语互为借用的现象,以帮助英语学习者利用其规律来扩大词汇量,从而更有效地学好英语。  相似文献   

13.
英语与汉语否定中,构词否定很明显,但是英语与汉语的结构否定却十分复杂,因此导致英汉互译的歧义与误义,本文从对比的角度探讨英语与汉语的否定差异。  相似文献   

14.
本文主要从以下三个方面讨论汉英在祈使语气表达方面的不同:一、英语没有而汉语独有的表达法,这部分集中体现了汉语的特点;二、汉语没有而英语所特有的表达法,这部分既表现了英语在表达祈使语气的特点,同时,也反衬出汉语在表达英语中同类现象时的特点:三、汉英祈使语气表达法同中有异,这部分从细微之处展现汉英在表达祈使语气的不同点,对高层次的对外汉语教学尤其是高级口语教学很有启发。  相似文献   

15.
英语否定重点的判断刘长江英语的否定结构形式多样,种类繁多,其思路和表达形式有许多地方与汉语有极大的差异。有的英语否定句与汉语否定句貌合神离,若以汉语的逻辑思维方式去理解判断其否定的重点对象,常常会弄错。下面,就英语否定句中否定重点对象以及几个特别容易...  相似文献   

16.
英语irony与汉语反语貌似相等,实则不然。本文结合实际的反语语例,分析并对比了反语在英汉修辞学中不同的定义及分类,指出汉语反语定义明确但内涵狭小,以语义颠倒为特征,而英语反语定义模糊但内涵广泛,以语义脱节为特征,因此依据英语反语的传统定义将英汉两种语言中的这对修辞格相等同的观点有失偏颇。另外,二者在分类及运用方式上也不相同。汉语反语以表达内容的性质为分类标准,以单个词语为单位,而英语反语的分类是根据所依赖的语境层级,反语的单位可以是词语、整句或句群。汉语反语仅相当于英语的词语反语,而英语中的情景式反语在汉语中没有适合的对应修辞格。  相似文献   

17.
近年来,英语首字母缩略词在汉语中的广泛应用引发了部分学者对汉语言纯洁性的担忧。文章在结合相关翻译学理论、语言经济原则和语言社会属性等问题探讨的基础之上,认为英语字母缩略词的流行符合时代发展的需要,有助于保持汉语的活力,并且无碍于汉语的纯洁性。  相似文献   

18.
文章从功能角度对英汉语小句间逻辑语义关系进行了对比研究,重在呈现英汉语小句间逻辑语义关系类别及其出现概率、词汇语法和逻辑顺序表征方式上的差异,从而揭示英汉之间在认知和思维上的不同。研究发现:在类别出现概率上,英语增强类关系使用较多,而汉语延展类关系使用较多;在词汇语法表征方式上,英语的逻辑语义关系多由逻辑标记词体现,而汉语主要是通过语义关系来蕴涵;在增强顺序表征方式上也不尽相同,英语习惯先结果后原因或条件,汉语正好相反;在表征延展顺序时,英语通常按照逻辑标记词的语义排列,汉语则根据先后顺序排列。造成这些差异的原因与不同民族的认知与心理相关,西方民族重逻辑推理,汉民族重悟性和直觉。   相似文献   

19.
文章通过厘清“借词”的定义,梳理英语中汉语借词的历史、借词类型,并总结了英语中汉语借词的生存状况,以期为进一步研究提供借鉴。  相似文献   

20.
从英汉语宾语的意义类型、英汉语宾语的位置变化和英汉语宾语的省略等三个方面对英语和汉语中的宾语进行了对比分析 ,发现汉语中动词和宾语间的关系比英语复杂 ,而英语中宾语的位置比汉语灵活 ,宾语的省略也比汉语普遍。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号