首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
科技英语中被动语态用得相当多,当着重指出动作的承受者或不必说明谁是动作的执行者时,就用被动语态.汉语中虽也有被动句式,但比较而言,使用范围窄得多.因此,在翻译科技文章时,英语的被动语态一般都译成汉语的主动句式.只有在特别强调被动动作或特别突出被动者时才译成汉语被动句式或汉语无主句.  相似文献   

2.
科技英语中被动语态的运用及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着科学技术日新月异的发展,科技英语(EnglishforScienceandTechnology)与普通英语已分别成为一门独立的学科。由于科技英语较多地用来叙述普遍真理和客观规律,描述过程、特性或功能,表达推理或假设等,因此其语言、语法结构和句型用法等方面的特点与普通英语相比都有所不同  相似文献   

3.
被动语态是一种十分重要的语法现象,具有重要的语篇功能。根据衔接以及主位推进模式理论,指出被动语态在英语科技语篇中的衔接功能主要体现在影响主位选择和构建英语科技语篇段落基本的主位推进模式。从主位考察被动语态的衔接功能,可促进二语习得和对英语科技语篇的理解。  相似文献   

4.
科技英语是现代社会进步的桥梁,是时代发展的促推器。对科技英语进行深入研究,更是促进各国科技交流,提高科学效率的重要途径。以研究科技英语中借代的文体功能为目的,以系统功能语言学中纯理功能理论为理据,从概念功能、人际功能、语篇功能角度进行分析,探讨在这一特定语境中,借代对于保持科技英语文体风格的积极作用。  相似文献   

5.
作为一种独特的文学文本,戏剧文本兼有日常口语和书面语言的双重特点。通过对比《卖花女》林语堂译文和杨宪益译文中被动语态的翻译策略,发现戏剧中被动语态的翻译策略的选择与英汉被动语态的句法、语义差异以及文本类型等因素有关。戏剧文本被动语态的翻译策略选择影响着文本的流畅性与可读性,甚至影响戏剧的舞台化展现。  相似文献   

6.
新闻英语语篇中被动语态的使用及其汉译   总被引:2,自引:0,他引:2  
在Svartvik对被动语态研究的基础上,采用随机抽样和统计处理,得出结论:除科技英语语篇外,新闻英语语篇中被动语态的出现频率在各类文体语篇中是最高的.就其在新闻英语中的功能而言,被动语态具有缓和语气,强调动作的承受者,使语篇话语衔接和连贯的作用;就翻译而言,应遵循新闻英语翻译的总原则,参照语境,灵活运用多种翻译技巧。  相似文献   

7.
利用语料库检索工具Word Smith对国际数学建模论文进行检索,并在考察数学科技论文的文体特征基础上。描述了数学科技论文的总体特征,还通过从词汇、词语搭配等方面详细分析了数学科技论文在词汇、句子和语篇三方面的要素,为科技论文的写作教学提供有价值的参考。  相似文献   

8.
科技英语由于题材内容和使用方式的特殊性而形成了其独特的文体。科技英语涉及自然科学各个专业的题材 ,所以 ,文体比较凝重正式 ,很少使用夸张、比喻等文学修饰手法。而作为一种信息文体 ,科技英语又以其著述的准确、简明、客观、新颖为特点。  相似文献   

9.
从传统语法、教学语法、理论语法对被动语态的定义和分类入手,结合认知语言学中的范畴观探讨和揭示英语被动语态中存在的定义模糊的现象,进而分析中动语态概念存在的合理性。  相似文献   

10.
目前我国出版了大量科技英语教材,但其编写一般是基于知识体系。学生常常会误认为科技英语是以知识为导向的课程。科技英语语料库的引入可以作为教材的有效补充,为以学生为中心的教学活动提供有力支持。基于航空英语语料库的案例研究,探索了语料库在科技英语词汇、语法教学中的实际应用,指出语料库确实能够帮助学生将关注点落实到语言上。此外,对基于语料库开展科技英语教学的远景和挑战进行了探讨。  相似文献   

11.
文章选取朱自清散文名篇《荷塘月色》分别来自中国译者、西方译者和中西合作译者的三个译本为语料,利用语料库分析软件Simple Concordance Program 4.0和Textanz,从译本中的词汇变化量、句子长度、可读性,以及情感表现、比喻修辞翻译等方面入手,对三个译本的文体特征进行对比分析。研究发现:三个译本在词汇层面都是低密度文本,句子都在中句范围内,与原文质朴的语言风格吻合;但在情感词汇使用、比喻修辞翻译及可读性指数上,存在着一些区别。  相似文献   

12.
科技英语作为一种特殊语体在词汇方面具有其自身特点。科技英语词汇的认知与应用一直以来成为英语学习者的一大难题,尤其对非专业领域的学生来说,科技词汇成为了阅读理解与翻译过程中的头号障碍。文章借助科技英语语料库JDEST,运用相关软件对高频词汇进行分析,以统计数据来描述语言现象,总结出科技英语中高频词汇语义和语用方面的特点,得出对科技英语教学的启示,探索出科技英语词汇习得的新方法。  相似文献   

13.
科技英语人才在当今经济社会发展中发挥着不可忽视的作用。目前邯郸市对科技英语人才的培养不够重视,存在着教学目标设置不完善、缺乏有力的师资队伍、教学模式落后等问题。本文根据邯郸市科技英语人才培养的现状,存在的问题与不足,提出有针对性的培养模式。  相似文献   

14.
文体学和翻译研究近年来的结合引起了学者们的注意,借助数据库软件,对比分析不同译本,能更客观、直接地对比出不同译本的文体特征。基于语料库的翻译文体学研究为译本文体研究提供了一种可量化的、客观性强的方法,能够在一定程度上弥补定性研究的不足。  相似文献   

15.
科技英语的文体结构特征   总被引:4,自引:0,他引:4  
科技英语作为一种功能语体是在普通英语的基础上发展起来的.因此,无论在词汇方面,还是在语法方面,它同基础英语没有绝对的界限.但是在语言发展的长期过程中,科技英语在文体词汇和语言规律方面都逐渐形成了自己的特色.应用韩礼德的系统功能语法对科技英语的及物性结构特征,语气结构特征,主位结构特征和字系结构特征进行研究.通过实际的语篇分析,寻找科技英语的文体特征.对这些明显的特色进行研究,肯定会对科技英语的阅读理解,写作与翻译提供某些启示,对科技英语的进一步发展肯定是很有意义的.  相似文献   

16.
本文从交际功能角度对语料进行分析,揭示了科技英语写作中几个潜在的误区。例如名词化可能会使句子转弯抹角,拖泥带水;被动语态的过多使用显得生硬刻板,使句子结构失去平衡,意义模棱两可等。  相似文献   

17.
谈谈科技英语文体的特点   总被引:1,自引:0,他引:1  
对科技英语在一般现在时、被动语态、无人称句、非生物主语、名词化倾向及名词连用作定语的使用上进行了探讨,总结出科技英语文体的特点。  相似文献   

18.
被动语态是科技英语中经常使用的语言现象之一.本文结合若干例证,在刘重德的“信、达、切”三字原则的指导下,提出了三个相应的翻译策略,即重视被动标记,保全被动意义;遵循语言习惯,顺畅被动表达;精炼译文字词,切合原文风格,以期对科技英语中被动语态的翻译起到一定的指导作用.  相似文献   

19.
我国英文版科技期刊的整体质量有待提高,有必要建立起专门的相关语料库对专业英语论文写作展开研究。本文以"东华科技英语语料库"中"专业科技英语语料库"的建设为例,从语料来源、命名方式、相关软件工具、文本整理等几个方面描述了建立一个中小型语料库的具体步骤及相关软件的操作说明。文中的数据展示了本语料库中不同语类的采样篇数和所占比例及各学科语篇的篇数及标准化类符形符比。文章通过已有文献对上述语料库中搭配框"a*of"的使用及语态使用的比较以及一个应用实例:"环境语料子库"里的具体单词"insect"与"insects"的搭配差异等来说明建立该语料库对科研人员撰写规范的学术英语论文具有重要的参考价值。  相似文献   

20.
韩礼德为科技英语的发展做出过杰出的贡献。语言学家们致力于研究科技英语的动力源于科学技术的突飞猛进以及科学家对于语言和语言学的关注,作为科学技术核心基础学科的物理学与语言学之间的密切关系由来已久,每当有划时代的重大物理学发现时,往往会同时出现伟大的物理学家和语言学家。物理学家与语言学家之间的交流与互动对于语言学和物理学的发展都十分有益,科技英语的蓬勃发展就是一个很好的例证。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号