首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
论对外汉语教学中的文化因素   总被引:3,自引:0,他引:3  
揭示不同民族间的文化差异、不同语言中的文化团素,是语言教学的重要一环。在对外汉语教学中,揭示“对外汉语教学中的文化因素”,能够位留学生真正理解汉民族某些话语的真实含义,从而有效地提高学生对文化差异因素的敏感性,提高其跨文化交际的能力。汉民族的这种文化因素是深深蕴藏在汉民族的语言之中的,它通过问候语、称谓词、成语典故等语言形式表现出来。  相似文献   

2.
语言中的颜色词丰富多彩,由于民族文化差异较大,同一颜色在不同的语言环境中有着不同的象征意义和文化含义。通过英汉语言中颜色词的对比,我们就可以明白,正确理解和掌握英语颜色词的文化内涵,对于英汉翻译具有重要意义。  相似文献   

3.
论英汉颜色词文化信息的传递   总被引:4,自引:0,他引:4  
语言是文化的载体 ,而词汇是语言中最活跃的成分 ,语言在反映文化方面突出体现在词汇层面。颜色词是每一个民族语言和文化中不可缺少的重要部分 ,它们具有独特的语言功能和文化含义。文章从文化语言学和对比语言学的角度探讨了英汉两种语言中颜色词的文化内涵及其差异的文化渊源 ,这一问题的研究 ,对英语教学、跨文化交际及翻译实践有一定的现实意义  相似文献   

4.
语言作为文化的载体和社交中的重要工具,是文化的重要组成部分,同时,也反映了文化特征和社会生活的变化本文以英汉颜色词”红“的对比研究内容,探讨颜色词的基本含义以及所代表的文化内涵及其在英汉语言中的翻译方法,以便揭示高效翻译颜色词的方法以及文化、语言、翻译之间的关系  相似文献   

5.
葛译本对莫言所著《生死疲劳》中的民俗文化负载表达采用了不同的认知翻译处理,从图式理论视角看,可归纳为文化对应、冲突和缺省三种情况。文化图式对应时,认知路径畅通,译者直接匹配对等表达;文化图式冲突时,主要通过转换文化负载词的表层含义使之契合译语文化语境;文化图式缺省时,不同类型的民俗文化负载词呈现出不同的翻译范式:因富含鲜明的文化特色,社会和信仰类负载词大多需要译者对其底层文化内涵进行明示化处理;物质、社会及信仰类负载词主要通过表层或底层含义的转换得以在译语中加以呈现。总体来看,表层含义转换这一路径更适用于语言民俗文化负载词翻译,可以使用简单词汇和语法结构保留民俗之文本风格。相关发现对于当前我国全球化背景下的文学外译与文化传播具有一定指导意义。  相似文献   

6.
浅议英语中汉语文化词翻译的异化和归化   总被引:2,自引:2,他引:0  
词汇作为语言最敏感、最活跃的因素担负着传播和交流文化的作用,被英语吸收的汉语词汇有文化词(cultural words)和文化含义词(culturally loaded words)之分。本文通过一些具体的实例分析汉语文化词的分类以及翻译方式,并对翻译的异化和归化之间的关系进行了阐述。  相似文献   

7.
语言实践能力与文化意识的培养   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言与文化相辅相成。英语教学必须加强语言实践能力和文化意识的培养:寓理解整体、知识教学、读与说、理解与表达于语言实践之中;从对应词差异、价值观差异、称呼问候差异导入文化,加强主客体文化差异意识和主体文化意识。  相似文献   

8.
文化负载词是指具有特定文化内涵的词、词组或习语,历来是翻译教学的难点和重点。大学英语的教学已不仅仅是语言教学,而且应该包括跨文化交际教学,因此,教师在教学过程中要注意对学生的文化负载词的翻译能力的培养。总的来讲,有四种翻译方法来处理文化负载词。  相似文献   

9.
"红色"一词在汉英两种语言与文化中的语义内涵具有很大的不同。在埃德加.斯诺的代表作《红星照耀中国》中,红色一词频繁出现,生动形象地反映了文化作为一种环境对语言含义的重要影响。红色一词在该书中的语义内涵受到意识形态先入为主的深刻影响,并随着作者对红色中国的认知的逐步深入,而发生了从负面到正面的积极变化。  相似文献   

10.
由于需要,人类创造了颜色调。颜色调经过长期的积淀,往往不单纯表示颜色,而是蕴含着丰富的文化内含。它折射出一个民族的历史、审美情趣及民族心理等。不同语言的颜色词的文化含义殊为不同,汉语中的“红、黄、黑、白”等颜色词的文化含义,正是汉族的历史、审美情趣及民族心理等的反映。  相似文献   

11.
外语教学在很长一段时间内都在传授语言知识而忽视语言使用与文化因素的相互作用。而要想真正学好语言就必须了解不同国家的文化差异。如何把对英美文化的了解和掌握贯穿在英语教学中,是一个应特别重视和亟待解决的问题  相似文献   

12.
不同的民族有着不同的社会文化背景。学习一种外语必须了解这种语言所承载的文化。本文从语言与文化的关系入手 ,分析了中国与英语国家文化的差异。着重强调外语教学必须重视文化因素 ,加强文化的导入。  相似文献   

13.
语言与文化密切相关。对语言学习而言,文化意识至关重要。大学英语教学中应当实施文化教育,利用现有的教材和课堂进行文化导入既有必要性,又有现实可行性。  相似文献   

14.
重视文化因素在对外汉语教学体系中的价值,将其作为教学内容的重要组成部分加以强化,是推动和促进对外汉语文化教学研究向纵深领域和更高层次发展的关键。而要把文化因素完整准确地应用到对外汉语教学中,实现科学准确地传播中国文化、扩大中华文化的辐射力和影响力的最终目的,就必须按照学科发展的现实需要和时代要求,进一步拓宽对外汉语教学研究的文化视野。  相似文献   

15.
语言是文化的载体,在外语教学中导入目的语文化十分必要。从文化背景知识的功能角度,文化分为知识文化与交际文化。词语文化差异在跨文化交际中起着异常重要的作用。  相似文献   

16.
大学英语教学中的文化问题   总被引:3,自引:0,他引:3  
语言与文化的密切关系决定了语言教学与文化教学的不可分性,因此在大学英语教学中必须加强文化教育.为此可从以下几方面着手提高教师自身的文化修养,在教学中进行有效的文化导入,采用多种教学手段进行文化教育.  相似文献   

17.
关于《现代大学英语》中的文化内容分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
以语言与文化的关系为理论基础,指出文化在英语教学中发挥着很重要的作用。为了使英语教学实践更有成果,在分析《现代大学英语》中文化信息的基础上,从文化教学的角度提出了三点建议。认为在教学过程中应着重培养学习者的文化洞察力和跨文化意识,目的语及其文化应被视为向学习者展示的一片新天地,并利用其与学习者母语文化的对比为学习者创造出一个认知成长和文化素养提升的空间。  相似文献   

18.
词汇教学是大学英语教学中的一个重要组成部分。本文从语言和文化的关系出发,通过对目前大学英语词汇教学现状的分析,说明了文化导入在英语词汇教学中的重要性,提出英语词汇教学中文化导入的主要内容和方法,从而帮助学生提高文化敏感度,提高跨文化交际能力。  相似文献   

19.
无论是高等学校英语教学大纲还是教育界都对英语教学既是语言教学 ,又是文化教学的观点达成了共识。教师在教学过程中对语言所蕴涵的文化信息的渗透对于培养学生的跨文化交际意识是非常重要的。本文从不同层面对词语及话语中的文化信息进行分析 ,从而说明语言与文化密不可分的关系 ,并提出在教学中进行文化渗透的内容、原则和方法  相似文献   

20.
汉外文化差异会直接影响对外汉语教学效果,因此语言教学必须与文化教学紧密结合,不可分割,否则会影响交际,甚至引起文化冲突。本文以汉俄两种语言对比为例,论述了汉外文化差异及其将文化导入语言教学的方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号