首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 16 毫秒
1.
通过详尽分析十种不同的汉语句式将英语中的被动句顺译成汉语的被动句,探讨了将英语被动句顺译成汉语被动句的技巧,这些技巧有助于英语被动句的翻译在形式和内容两方面都达到较完美的对等.  相似文献   

2.
3.
汤敬安 《云梦学刊》2016,(6):110-114
汉语无标记被动句即受事主语句和有标记被动句即被字句的关系一直是颇受争议的话题,已有研究主要从二者的句式义、动词的句法语义特征辨别其差别,这种判别办法的实际操作性不强。分析二者的构式差别,对二者的认知过程进行研究,可发现,受事主语句和被字句具有不同的构式意义;二者是受事注意范围、详略度、扫描方式等识解差异在语言结构上的体现。  相似文献   

4.
依据有无形式标记 ,古代汉语的被动句可分为意念被动句与形式被动句两类 ,而形式被动句又可分为若干小类。有的句子被动意义不是很明确 ,通过对其意义的讨论 ,可以深化对古代汉语被动句的认识。  相似文献   

5.
现代汉语标志型被动句的句法分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
张兴旺 《阴山学刊》2009,22(2):37-42
在现代汉语标志型被动句中,名词性成分(NP)可作主语,也可作标志词“叫”、“被”、“让”、“受”、“遭受”等的宾语以及谓语动词的宾语。介词标志型被动句中的动词性成分前后一般都有附加成分,它有五种基本句型。动词标志型被动句则有两种基本句型。被动句和主动句之间存在一定的变换关系。  相似文献   

6.
英汉被动句的对比与翻译   总被引:4,自引:0,他引:4  
谢景芝 《中州学刊》2004,(6):200-202
英汉两种语言都有被动句,这是一种表示主语和谓语之间关系的形式和手段,但同一语法术语在两种语言中所代表的内容并不完全相同.英汉被动句有不少相同之处,二者之间的差异主要体现在:第一,英语被动句的谓语动词是被动语态,而汉语没有被动语态;第二,英语主要用被动语态表达被动概念,而汉语的被动关系有更加丰富灵活的表达方式.  相似文献   

7.
汉语以介词为标志的被动表述分为四个时期:甲骨文、西周铭文时期;春秋战国、秦朝时期;两汉至明朝;清朝至今。被动表述的历史沿革具有传承性,其演化过程是渐变的。  相似文献   

8.
被动句是英语语言中广泛使用的一种语法结构形式。而如何翻译英语被动句,这也就成了译者在翻译实践过程经常遇到的一个看似简单,实而复杂的问题。本文详细探讨了被动句在英汉两种语言中使用的理论依据和它们在各自语言中的差异对比,并通过大量实例具体阐述如何处理英语被动句的翻译策略。  相似文献   

9.
本文主要基于认知语言学原理来探讨英汉无标记被动句存在的理据。无标记被动句产生是人类在认识事件过程中突出受事者的结果,也是为了满足表达事件不同变化过程的需要,不同的思维过程对无标记被动句在日常生活中的使用也产生了一定的影响。  相似文献   

10.
汉语处置句不同于Inuit语的逆动句式,处置句中把的宾语是基础生成的,并非由后续实意动词移位的结果,不存在宾语降级现象,故不可以被定义为逆动句.处置句同逆动句有一定的相似性,但是二者的主宾语同被动呈逆向分布.处置句可被分为处置意处置句和影响意处置句,前者可进一步分为打击意及安置意句式.处置句内部有题元角色的重要性差...  相似文献   

11.
[摘 要]选取了汉语中常见的偏正和述宾两种能引起歧义的句型,以反应时和正确率作为因变量探讨在这两种句型中句子理解的策略。采用VB编程语言,对所选句子用移动视窗的方法进行呈现。实验结果表明:1在这两种句子中,被试的阅读时间和正确率均没有差异;2在这两种结构句子中,歧义词和解歧词反应时上均有显著差异;3在两种句型中两个歧义词之间的反应时差异非常显著; 4偏正结构和述宾结构的句子在不同位置上的解岐词的反应时差异显著;5 性别因素的主效应不显著,并且和句型之间也不存在交互作用。以上的实验结果证明人们在阅读刚开始时就已经建立起句法结构,并且对句子的理解是整合的结果,但是对歧义部分的阅读却是即时的。  相似文献   

12.
郭滨  林春 《琼州学院学报》2011,18(6):160-161,159
本文对比研究英汉科技文体中的被动句的共性与差异。  相似文献   

13.
隐现句是现代汉语中的一种特殊句式,从1924年至今,汉语语法学界对这一传统课题展开了较为深入的研究,也取得了一定的成果。近年来,隐现句的研究得到了长足的发展,具体呈现出以下四个趋势:研究课题的独立化、研究视野的拓展化、研究内容的深入化和研究理论方法的多元化。今后,隐现句的研究可以借鉴构式语法理论,并要有语言类型学的视野。  相似文献   

14.
王炎琪 《船山学刊》2007,(3):196-197
通过对校园文化现状、误区、原因的情况分析,为其走出困惑,提出了加强和促进校园文化建设的对策与措施.  相似文献   

15.
本文通过英文诗体中疏散句和圆周句的涵义分析,疏散句式诗歌与圆周句式诗歌的区分,疏散句与圆周句的诗歌文体布局,以及两种句式诗歌特点研究,从而为欣赏和研究诗歌提供新的视角和新的思路。  相似文献   

16.
受各种语用因素和认知因素的影响,人们经常通过句子成分的移位选择不同的句子结构,其中被动态就是由主题的移位形成的。转换生成语法在描写英语被动结构时,仅着眼于孤立句子的转换条件及步骤,而忽略了语境对句子转换的诱发及制约作用。功能语法从信息结构和篇章连贯性的角度来讨论英语中的被动结构及其语篇功能。认知语言学则从认知的角度重新阐释了英语中被动结构的诱发因素及其语用功能。  相似文献   

17.
汉语的被动标记由于历时阶段的不同而呈现出不同的态貌,而且,来源不同,语法化机制等也就不同。历时上,被动标记消长更迭,经历了由实到虚的语法化过程,表现出一定的发展演变规律。"于""为"由于使用频率高而成为被动标记;"见""被""吃(喫)""蒙"源于"遭受""蒙受"义而虚化为被动标记;"使役"义动词"叫(教)""让",在适宜的句法环境中,可虚化为被动标记;而"给予"义动词"给"经"容任""容让"义发展为使役句式并在此基础上转表被动。  相似文献   

18.
本文立足汉译英翻译中汉语与英语各自表达上的差异,通过英汉两种语言的对比,从各自表达上所蕴含的文化思维模式不同的角度,揭示汉译英翻译中一组地道而且行之有效地表达句式及其效果。  相似文献   

19.
现代汉语中存在两种类型的被动句,即被字句和无标记被动句。它们同样表示被动意义,但是在具体篇章的使用中,功能却不尽相同。它们都可以用来延续话题,保持篇章连贯,但信息地位却有些差别,被字句主要用于表达前景信息,而无标记被动句主要用于表达背景信息。  相似文献   

20.
任小琴 《南方论刊》2015,(1):81-82,88
中国高校校园文化深深地受到传统文化的影响,但是二者不总是和谐共存的,高校校园文化在不断地冲击着传统文化,二者在很多方面呈现出相互矛盾与不适。这是不容回避的,我们必须要正视,追根溯源,从而找到二者的最佳结合点,构建起新型的校园文化,让高校校园文化充分发挥育人功能。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号