首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
诗作为“最精致语言”历来受到人们的关爱垂青。诗是真情的自然流露,魅力在于真,也在于独特,风格的独特,意境的独特,手法的独特。诗风的独特在于意境创造的独特,但根本却在于创作主体审美情趣的独特、诗歌意境创造的“有我”或“无我”,说穿了是艺术表达方式问题。对于诗的承传接受,我们要区分其思想价值和审美价值,不能过分强调政治色彩而轻视生活色彩,也不能过分强调哲理意蕴而忽视人文关怀。诗歌意蕴的丰富性和审美价值的多层次性,决定了诗歌鉴赏批评的见仁见智,欣赏接受的见情见理  相似文献   

2.
陇南自古为入川要道,文化遗迹丰富。文化底蕴深厚的陇南也保存了大量的古代诗歌。从其内容看,所写对象相对集中于陇南各县景观名胜。主要有杜甫遗迹,礼县祁山,西和仇池山,成县鸡山和杜甫草堂,两当登真洞,陇南嘉陵古道,武都万象洞等。文章认为以上内容占了陇南存世古代诗词的相当篇幅,带有鲜明的地域特色。  相似文献   

3.
诗歌在充分运用形象思维的同时,完全可以借助抽象思维,而且诗歌的形象感染力一旦和复合命题推理的逻辑力量有机结合,诗歌也就更富有魅力。  相似文献   

4.
隐语作为一种来自民间的文体,向来被视为文字游戏,不被主流士人所重视。刘勰《文心雕龙·谐隐篇》在总结前代文学的基础上,对“隐语”进行了定义,并指出了其优劣。“隐语”作为一种独立的文体,自有其独特的价值,然而却很少有人提及其对其他文学体式的影响。唐代的诗歌创作中有一类特殊的“隐语诗”,它们或借鉴了“隐语”的思维方式进行创作,或本身就兼有“诗”与“谜”的双重特性,在文学史上留下了特殊的印记。同时,笔记小说中的“隐语”创作也受到“诗体”文学的影响与渗透,呈现出齐整、庄典的美学风格。唐代的隐语诗,是继承了中国古代的“谐隐”传统,又在唐代政治、文化影响下生长出的一类特殊的存在,对后世产生了一定的影响。  相似文献   

5.
就起源于先秦,奠定于汉魏,发展于唐宋的“以悲为美”的诗歌美学思想,阐述了唐诗“悲音美”的特质,指出了不同时期诗歌“以悲为美”的美特征。  相似文献   

6.
太阳意象能使古代诗歌的景物描写更艳丽夺目、生意盎然,还反映了古人的时间意识和生命意识;古代有以日喻君的传统,与日有关的意象如“日下”、“日边”、“日驭”等也多与皇帝有关;古代诗人偏爱描写夕阳,或以之创造美好迷人的环境气氛,传达恬淡安闲心境,唤起思乡怀亲及渲染依依惜别之情,或以之表现失落、消沉、伤感等情绪。  相似文献   

7.
古代诗歌中的霜意象   总被引:2,自引:0,他引:2  
古代诗歌中的霜意象具有表示秋日、清晨、重阳、岁月的时间特征,也有表示北方边塞的空间特征。霜意象既可以表示恶劣的自然、社会环境,又可以象喻正义的力量。霜意象还经常出现在描写旅途艰辛的游子诗中,成为触发思乡之情的一种媒介。此外,霜意象还有多种比喻象征意义。  相似文献   

8.
古代诗歌中的水意象   总被引:4,自引:0,他引:4  
由于古代文人对水的喜爱 ,水意象大量出现在古代诗歌中 ,或象征道德 ,或象征隐逸 ,或象征阻隔 ,或象征时间。此外 ,还常被用以比喻人心所向 ,比喻知音 ,比喻感情的深长等等 ,具有丰富的意蕴。  相似文献   

9.
古代诗人从山岳中获得了丰富的创作灵感。古代诗歌中的山意象或给人神秘之感 ,令人向往 ;或象征永恒不变 ,成为王朝兴替、人事代谢的见证 ;或具有阻隔的意蕴 ,诗人借以表达怀乡怀人的情思 ;或象征高尚的道德情操 ,成为世俗的对照物 ;或蕴含隐逸情趣 ,代表不求功名利禄的自由闲适生活。  相似文献   

10.
雨容易激发诗人的创作灵感,也是诗歌创作的重要题材,雨意象是古代诗歌中频繁出现的一种艺术意象.古代诗歌中的雨意象多用以表现江南的特定环境,表现春天这一特定季节及寒食、清明等特定时令.雨意象还容易使人产生某种特定情感和美感,雨意象还有多种比兴特征.  相似文献   

11.
中国古典诗歌是中国古代文学艺术发展的高峰,它对越南古代汉文诗的产生、发展及其形式和内容等产生了不可低估的影响.这种影响是两国历史、文化交融以及越南崇尚中国古典诗歌的民族文学审美心理而导致的结果.越南汉文诗在模仿中国古典诗歌的同时,不断创新,体现了浓郁的民族文学特色.  相似文献   

12.
古诗词英译中的创造性   总被引:1,自引:0,他引:1  
由于东西方两种文化、汉英两种语言的巨大差异,以及诗歌的特殊形式,在翻译古诗词时,在很多情况下,应发挥创造性———应根据诗歌意境、作者意图,或解释大意,或表达寓意,或转换辞格,或改变搭配词语等等。  相似文献   

13.
用中国英语译中国古典诗歌   总被引:5,自引:0,他引:5  
探讨用中国英语翻译汉语古典诗词,分析借用汉语意合手法在英语文本中再现原语诗歌中意象的作用以及汉诗意象、意合手法对传统英文诗歌创作的影响,认为这种手法应视为汉诗英译的一种突破。  相似文献   

14.
语言具有鲜明的民族特征,同时蕴藏着极其深刻的文化内涵。翻译不仅涉及两种语言,更涉及两种文化。我国古典诗歌中存在的大量的专有名词、典故及严格的韵律等文化因素给古诗英译增加了极大的难度。本文拟在分析古诗英译的一些实例的基础上,指出不同的译者在翻译过程中针对文化现象所采取的不同补偿策略,旨在为更多的译者在今后的古诗翻译中提出实用的文化语境补偿策略。  相似文献   

15.
该文在古典诗歌中撷取大量诗题诗句,从地名相同、一地多名、地名泛指、地名省称、地名旧称、地名改变、政区治所变化而名称不变等七个方面,探讨古典诗歌地名特点,并从中找出一些规律性。  相似文献   

16.
模糊语言是古诗词中最为常见的一种现象,是诗人思想情感表达的一种特殊手法。古诗叠词蕴含丰富的模糊意境美感,是进行诗歌翻译的难点。从模糊语言的视角探讨模糊语言和叠词翻译,分析古诗叠词的模糊美,从而找到古诗叠词英译的最佳翻译途径。  相似文献   

17.
人们对于传世汉籍的译解和诠释有一个大致相同的地方,即为今所用、为己所用。中国古典诗词译解方法亦秉持这种态度。就个人积年研究所得,大致有以下四点见解奉献给读者:一、在译解诗词时,要准确理解字句词汇的本义或引申义,对于字词的多义性尤要审慎辨析。二、在译解诗词时,要准确把握诗词中意象的特色,正确地领会诗词中典的含义。三、在译解诗词时,必须把握诗词的文体特点,既要细细梳理其篇章结构,又要细细体味流淌在字里行间的情感脉络,从整体上把握好全诗的抒情特质。四、在译解诗词时,力求知人论世,搞清楚诗人写作诗词的背景,包括社会环境和个人遭遇等;同时也应积极以意逆志,尽量揆情度理,以合理的联想进行合理的补充。  相似文献   

18.
寒士是悲剧情境的体验者和悲剧意识的主要精神载体,也是体现悲剧意识的悲诗的主要创作主体。寒士诗歌是我国古典诗歌的主流,寒士诗歌有着特殊的认识价值与审美价值。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号