首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 531 毫秒
1.
高宸 《中国民族博览》2023,(11):222-224
《神女劈观》是角色扮演类游戏《原神》推出的一款宣传片,该片以中国传统京剧唱腔来讲述人物故事,一经发布便受到了国内外玩家的一致好评,开辟了中国文化对外传播的新路径。作为典型的多模态语篇,对《神女劈观》的多模态字幕翻译分析既弥补了传统语篇翻译的不足,同时也能为相关领域的多模态翻译分析提供帮助,推动中国优秀传统文化走向世界。  相似文献   

2.
文旅宣传片是典型的一种集文字、图像和声音的多模态语篇文本,是对外传播的重要工具。本文结合Kress和Van Leeuwen的视觉语法理论,以广西对外文旅宣传片为研究语料,分析其翻译过程中如何通过文字、图像等多模态的协同互补,合理强化或补偿目的语文化中存在的意义缺省,传达原文的节奏和气势,实现文旅宣传片传递信息、彰显形象的交际目的。  相似文献   

3.
本文以维索尔伦提出的语境顺应论为理论指导,以中国文化的翻译为研究对象,尝试探索译者主体性在译中的体现,同时通过语言、心理和交际三个维度分析语境顺应论下译者的适应性转换,论证所谓“主体性”是译者在翻译行为中的支配地位及其处于生态翻译环境中源语生态与目的语生态之间受动性的辩证统一。  相似文献   

4.
韩乐 《中国民族博览》2022,(15):135-137+166
在城市改革和发展的过程中,许多城市都在经历着深刻的形象转变,利用城市宣传语可以有效提升城市的文化、旅游等综合性体验感,凸显城市主题,提高城市形象。因此,本文在生态翻译学三维转换视角下对城市形象宣传语的英译进行探究,通过解释学生态翻译学三维转换的含义,提出当前城市形象宣传语英译存在的问题,明晰城市形象宣传语英译质量可以直接影响一个城市的形象和文化的软实力建设。运用生态翻译学三维转换的方式,以语言维转换、文化维转换、交际维转换为依托,对城市形象的宣传语英译进行引导,有助于营造一个和谐的国际化城市氛围,能够提高塑造城市景观的能力,推动城市的可持续化发展,以期对我国城市形象营造起到一定的借鉴作用。  相似文献   

5.
在新型全球化价值理念兴起的背景下,平等、开放、共享等新时代主题登上了舞台,中国文化走向世界的步伐不断加快,激起了世界各国了解和探索东方古国语言文化的兴趣和好奇心。本研究以中华文化历史类词为例,运用生态翻译学理论、多模态翻译理论、三维转换等研究方法来更好地讲好中国故事、传播中国声音,发挥新时代青年的主动性、创造性。  相似文献   

6.
新媒体艺术是当前文化产业发展的必然趋势,能在一定程度上提供多样化的载体、多元化的传播和创新化的体验方式,在艺术表达的基础上,提供文化价值和经济价值。本次研究主要对当下新媒体艺术与文化旅游展示中的探索。新媒体艺术中的打破了消费者的边界,融合了数字化展示的创意支柱,希望在“新媒体艺术+文化旅游”的发展中,研究崭新的虚拟信息与现实世界结合体验方式提供一定的参考依据和研究。  相似文献   

7.
沈从文先生的代表作《边城》是一部抒发乡土气息的中篇小说,被译成多种语言,具有较高的文学价值和研究价值。翻译学发展至今,交叉学科已成为潮流,生态翻译学也同样给翻译理论注入了新的生命与力量。然而,学者们大多运用生态翻译学来对英译本《边城》进行研究,本文则选取《边城》的维译本,以生态翻译学的理论中的"三维转换"为基点,解析维译本《边城》中的再现,且重点从词汇、句法以及修辞层面去分析研究。从一个新的视角对维译本《边城》进行研究是一项有意义的尝试,借生态翻译学理论打开汉维翻译研究的新视野,对更好地传播汉维文化具有积极意义,也对汉维互译文本的研究提供了新的理论视角。  相似文献   

8.
《年轻无知》是爱尔兰作家帕特里克·卡瓦纳所写的自传。笔者以生态翻译学为理论依据,采用语言维、文化维、交际维三维转换的翻译方法,分析解决原文中涉及的语言风格、修辞手法等方面的翻译问题,论证了生态翻译学在爱尔兰文学翻译中的可行性。  相似文献   

9.
随着我国社会经济水平的不断提高,旅游行业也逐渐得到了更好的发展,其中大同云冈石窟作为我国著名景点,基于其独特的建筑风格和石窟佛像及其蕴含的丰富历史文化,不仅得到了国内旅游者的喜爱,而且广受国外友人欢迎,因此该景点的外宣汉英翻译也逐渐得到了更多重视。本文从生态翻译学视角,针对大同云冈石窟外宣汉英翻译问题展开详细分析,简要介绍了生态翻译学的概念,并探讨了生态翻译过程中需要注意的要点,最后总结提出了解决外宣翻译过程中常见问题的有效措施,以期能为相关学者以及从业人员提供相应参考。  相似文献   

10.
水文化是以水和水事活动为载体形成的文化形态,其蕴含的治水、管水、护水、节水、亲水理念对促进人与自然和谐共生具有重要的现实意义。本文以维吾尔族水文化为例,分析了维吾尔族水文化的基本特征,论证了少数民族水文化与旅游产业融合的内在动因。提出:水文化倡导提供安全可靠的水资源、水环境和水生态,这正是旅游产业可持续发展的基础;同时,旅游产业倡导健康、文明和绿色旅游,这又是传承传播水文化的有效途径,二者的融合既有助于推动旅游产业的持续发展,更有利于贯彻绿水青山理念,促进生态文明建设。积极开展“水文化+旅游”专项会展活动、重点打造展现地方民俗风情的水生态旅游项目、落实水文化教育、加强水文化遗产保护等,是促进少数民族水文化与旅游产业融合的实践途径。  相似文献   

11.
我国是一个地大物博的国家,随着国际地位的提升、交通便捷程度的增加和优秀传统文化传播力的增强,大批外国友人纷纷进入我国观光旅游。旅游文化外宣翻译工作,关系我国文化的展现和多边文化交流,是我国“走出去”战略的对外宣传主战场。文章阐述了旅游文化外宣翻译工作的重要性和外宣翻译工作的特点,分析了当前我国旅游文化外宣翻译中存在的问题,提出了提升旅游文化外宣翻译工作质量的策略。  相似文献   

12.
随着世界各国经济的发展,旅游业已成为世界第一大产业。在世界经济文化一体化趋势下,旅游经济在促进国民经济新的经济增长中愈来愈发挥其重要作用,显示出蓬勃的生机和活力:从旅游经济发展的自身特点和内在规律看,民族文化是旅游经济发展的巨大潜在资源。如何发挥旅游经济中民族文化的潜力和优势?  相似文献   

13.
武陵山片区区域发展与扶贫攻坚规划对武陵山片区旅游发展的战略定位是建设国际知名的生态文化旅游区。从湖北、湖南两省的旅游发展战略以及张家界市旅游资源丰度和旅游发展趋势看,张家界市作为国家旅游综合改革试点城市是大湘西和鄂西两大生态文化旅游圈旅游协作连接关键点,在推进湖北、湖南两省生态文化旅游圈协作,促进旅游产品、产业转型升级,建成国内外具有重大影响力的生态文化旅游地处于先行位置。张家界市旅游综合改革先试先行的突破口就是在加强区域旅游合作前提下,打造全国生态文明示范区,带动武陵山片区国际知名生态文化旅游区建设与发展。  相似文献   

14.
田开春 《民族论坛》2013,(7X):28-32
武陵山片区区域发展与扶贫攻坚规划对武陵山片区旅游发展的战略定位是建设国际知名的生态文化旅游区。从湖北、湖南两省的旅游发展战略以及张家界市旅游资源丰度和旅游发展趋势看,张家界市作为国家旅游综合改革试点城市是大湘西和鄂西两大生态文化旅游圈旅游协作连接关键点,在推进湖北、湖南两省生态文化旅游圈协作,促进旅游产品、产业转型升级,建成国内外具有重大影响力的生态文化旅游地处于先行位置。张家界市旅游综合改革先试先行的突破口就是在加强区域旅游合作前提下,打造全国生态文明示范区,带动武陵山片区国际知名生态文化旅游区建设与发展。  相似文献   

15.
目前,随着我国信息化建设的不断推进,我国越来越多的城市正在朝着旅游城市方向发展,在旅游城市品牌建设过程中投入了较大的财力和物力支持,以便提升城市旅游品牌形象、体验与价值。文化创意要素的加入对城市旅游品牌的建设起到了积极的促进作用,文化创意理念的融入不仅是提高城市旅游品牌建设的有效手段,同时也是城市旅游品牌建设发展的前提。本文首先介绍了基于文化创意理念的城市旅游品牌建设研究的背景和意义,分析了城市旅游品牌建设的现状,结合目前城市旅游品牌建设实际特点,给出了基于文化创意理念的城市旅游品牌建设的方案。  相似文献   

16.
湘西州文化瑰丽灿烂,民俗风情浓郁,自然风光独特,是生态文化旅游的胜地。挖掘原生态的文化内涵,将民族文化转化为旅游产品,实现文化与旅游的对接,是保护与传承民族文化的一个重要途径,多彩的民族文化为旅游业注入了新鲜血液。近年来,旅游交通设施落后、城市旅游功能不完善、过度商业化、旅游人才资源匮乏、营销力度不够等仍然制约着湘西州文化旅游产业的进一步发展。要通过加强旅游基础设施建设、加快完善旅游公共服务体系、推动文化与旅游深度融合、推进旅游人才专业化、促进多渠道营销等来打造湘西旅游经济升级版,使生态文化旅游业真正成为全州的支柱产业。  相似文献   

17.
在新时代的背景下,随着数字经济的高速发展和消费升级趋势的不断提高,民众对文化旅游的需求也开始逐步转变。本文以“双循环”理论为基础,通过阐述“双循环”的诞生逻辑为基础,简要分析在新时期“双循环”新格局下对文化旅游产业的潜在需求,并结合城市背景下文化旅游面临的问题,提出了在“双循环”新格局文化旅游发展的新途径,最后以天津大运河文化旅游为例,给出了天津大运河文化旅游的发展建议,为新时期文化旅游的发展提供了借鉴意义。  相似文献   

18.
以佛教文化为特色的云冈石窟作为首批国家AAAAA级旅游景区和世界文化遗产,由于宣传力度不够,宣传对象主要面向国内游客等原因,其远没达到世界文化遗产该有的知名度.通过分析云冈石窟文化外宣的现状制定行之有效的文化外宣策略,从文化外宣主体、景区周边配套、景区文化传播渠道和媒介、文化外宣形式和内容以及外宣翻译的意义和作用等方面...  相似文献   

19.
改革开放以来,我国对外开放程度不断加深。随着中外文化交流越来越频繁,中国饮食文化被越来越多的国外群众所喜爱,他们甚至以饮食文化为切入点逐渐开始了解并喜爱中国文化。中华美食在传播过程中必然会遇到菜单音译的问题,菜单是外国游客了解中国饮食文化的首个环节,如果菜名翻译不够精准,非但不会吸引到外国游客,甚至还会引起某些误解,从而不利于中国文化的对外输出。但是从目前的中国菜名翻译现状来看,还没有形成一个较为规范的翻译体系,因此如何进一步提出一种较为科学的中国饮食文化翻译方法和翻译原则,已经是一项有关文化输出的紧迫任务。  相似文献   

20.
电影作为一种艺术形式,在传播民族文化方面有着重要的作用.目前世界电影产业发展前景一片光明,其中英语电影占据有重要的位置.所以做好英语电影字幕翻译对于了解外国文化具有重要的作用.本文从英语电影字幕翻译中的文化元素出发,对电影字幕翻译的路径进行了分析和研究.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号