首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
高宸 《中国民族博览》2023,(11):222-224
《神女劈观》是角色扮演类游戏《原神》推出的一款宣传片,该片以中国传统京剧唱腔来讲述人物故事,一经发布便受到了国内外玩家的一致好评,开辟了中国文化对外传播的新路径。作为典型的多模态语篇,对《神女劈观》的多模态字幕翻译分析既弥补了传统语篇翻译的不足,同时也能为相关领域的多模态翻译分析提供帮助,推动中国优秀传统文化走向世界。  相似文献   

2.
以社会符号学框架下的多模态理论为基础,探讨了多模态英语学习词典中的图文释义模式。通过对《柯林斯COBUILD高级英汉双解词典》中图文结合释义词条的抽样调查,发现了科普类表示可视事物的具体名词倾向于采用图像释义,以及图像类型和词目词类型有一定的关系,叙事图像通常适用于事件名词释义,概念图像常辅助事物名词释义;另外,文字释义和图像释义存在举例、类属等六种不同类型的关系,主要采用"段落+图像","单词+图像","段落+单词+图像"等三种不同类别的图文结合模式。  相似文献   

3.
王治国  张若楠 《西藏研究》2023,(5):134-140+163
漫画版《格萨尔》以语图互文和图文阐释的艺术形式讲述英雄格萨尔故事,旨在为中外读者呈现活态史诗精髓。漫画翻译不仅关涉文字转换与插图移植,而且关乎可读和可见两种模态间的图文互释与语义互补。漫画翻译的难点在于如何越过因文字和图像之间由于缺乏同质性或文化差异而造成的阅读障碍。漫画翻译的多模态阐释对新时期翻译研究的视界拓展具有重要学术价值与实践意义。  相似文献   

4.
互文性是文本分析的重要理论范式,关注文本中以"之间关系"为支撑的"异质性";现有的互文性研究以文字模态为分析对象,没有涉及多模态文本的互文现象。文章以多模态互文为研究对象,提出多模态互文的观点;认为多模态互文包括冲突型互文、概括型互文、互构型互文和延伸型互文。以多模态互文为基础,分析了电视公益广告《老爸的谎言》的互文现象。  相似文献   

5.
西安碑林所藏清代马德昭的书画作品《魁星点斗图》,是一幅构图巧妙的组字画,图中藏字,字中寓意,熔书、画艺术于一炉,实乃中国书法之经典名作.在系统功能语法学基础上发展起来的视觉语法的框架下,本文分别从《魁星点斗图》的再现意义、互动意义、构图意义三方面,展开了多模态语篇分析,揭示了图像、文字两种符号如何共同作用来完成表意功能,从独特的视角赏析书法作品.  相似文献   

6.
西安碑林所藏清代马德昭的书画作品《魁星点斗图》,是一幅构图巧妙的组字画,图中藏字,字中寓意,熔书、画艺术于一炉,实乃中国书法之经典名作。在系统功能语法学基础上发展起来的视觉语法的框架下,本文分别从《魁星点斗图》的再现意义、互动意义、构图意义三方面,展开了多模态语篇分析,揭示了图像、文字两种符号如何共同作用来完成表意功能,从独特的视角赏析书法作品。  相似文献   

7.
多模态话语分析以Halliday的系统功能语言学为理论基础,认为多种模态是各自独立而又相互作用的,这为英语教学的多模态化和不断改进完善提供了理论依据和指导标准。本文基于多模态话语分析的理论基础和各模态之间的关系,分析了英语教学是如何协调多模态间的关系,达到教学交际的效果的,同时指出多模态教学中应该注意的问题。  相似文献   

8.
对外译介正是花山岩画走向国际视野的一个必然选择。通过对外译介,花山岩画可以获得更多的关注,实现其多方面的价值。但是在左江花山岩画的对外译介过程中,花山岩画本身具备非物质文化遗产的特性和历史原因造成了对外译介的一些困难。针这些难点,应该打破传统单一的译介模态,采取多模态结合的译介形式,借助有影响力的现代传媒力量及谨慎采用翻译策略等对策,实现良好的交际效果,达到对外译介的最终目的。  相似文献   

9.
当前,中国经济飞速发展,日益在世界范围内产生着举足轻重的影响,随着中国以越来越包容、越来越自信的心态进行文化输出与招商引资,各个城市越来越注重旅游宣传片的制作。一部高质量的城市旅游宣传片,不仅能塑造和提升城市形象,同时也能促进当地经济文化发展。通过对城市旅游宣传片的字幕翻译研究,有助于城市旅游宣传片对外的传播。本文在生态翻译理论指导下,从语言维、文化维和交际维出发,探讨分析太原城市旅游宣传片《龙城太原》如何实现多维度适应性转换。本文旨在进一步论证生态翻译理论对城市旅游宣传片的指导意义,助力于城市旅游宣传片在世界范围内的传播。  相似文献   

10.
民俗文化作为我国传统文化的重要组成部分,由于其丰富的内容和精神内涵,对于外国友人有着极强的吸引力,民俗文化也成为我国文化对外传播的重要渠道.但是由于文化背景等方面的差异,民俗文化外宣翻译有着较大的困难.本文在多模态理论的基础上,针对民俗文化外宣翻译展开探讨,简要分析了多模态话语,并研究了民俗文化外宣翻译过程中存在的主要...  相似文献   

11.
对外译介正是花山岩画走向国际视野的一个必然选择。通过对外译介,花山岩画可以获得更多的关注,实现其多方面的价值。但是在左江花山岩画的对外译介过程中,花山岩画本身具备非物质文化遗产的特性和历史原因造成了对外译介的一些困难。针这些难点,应该打破传统单一的译介模态,采取多模态结合的译介形式,借助有影响力的现代传媒力量及谨慎采用翻译策略等对策,实现良好的交际效果,达到对外译介的最终目的。  相似文献   

12.
达斡尔族只有语言没有文字,达斡尔语担负着延续和传递达斡尔民族历史、文化的重任。达斡尔语借用汉语借词,不仅是普遍存在的语言现象,更是必然的社会现象和文化现象。对达斡尔语中的汉语借词进行分类,并研究其借用方式及借入过程中与母语互动产生的变化,有助于达斡尔族语言的保护,促进达斡尔民族的对外交流活动。  相似文献   

13.
从新古典“结构-功能论”视角看,文化遗产与文旅演艺在文旅融合发展过程的互构关系,主要呈现出“大结构”和“小结构”两种样态。所谓“大结构”是指旅游文化中原有形式的景点景区,而“小结构”则是镶嵌于“大结构”之中所形成的并存、对立、联结等结构关系,以及不同亚剧态中差异化的关系组合。“小结构”样态主要有山水式实景演出结构、沉浸式情境演出结构和狂欢式主题公园演出结构三种。三种“小结构”样态中又分别有N系列剧作,以满足不同观演群体的需求,主要有传统观演、沉浸情境和消费游玩三种体验功能。因此,文化遗产与文旅演艺的互构关系是源于时代审美共情下“统一”而“多样”的辩证构成。“一统‘剧’态、差异构成、文化解构、现代表达”则是互构核心原则。  相似文献   

14.
保安语是保安族人民的重要交际工具,但大部分保安族在对外交往中普遍使用汉语临夏方言。保安语属阿尔泰语系蒙古语族,与同一语族的东乡语、土族语、东部裕固语、达斡尔语同源,是蒙古语族中具有个性的语言。在积石山县的大墩、甘河滩、高李等村之间,个别词语音上略有不同,但差异很小,且多半为彼此所了解。  相似文献   

15.
国产电影是中华文化传播的载体,推动中华文化和世界文化进一步的交流,其字幕翻译质量是国内影片走向国际舞台的重要因素。根据张德禄教授提出的多模态话语分析综合理论框架,从文化、语境、内容和表达四个层面,分析《人生大事》的字幕翻译,探究影视字幕翻译的最佳效果。研究显示,译者应综合考虑交际者所处的各种模态形式,灵活采取各种翻译策略,为观众提供最佳译本。通过多模态视角分析,为今后影视翻译提供参考,促进国产电影成功走出国门,讲好中国故事,坚定文化自信。  相似文献   

16.
党的十八大以来,人民群众通过文旅消费来显示休闲自由、幸福快乐的需求与日俱增,但目前我国文旅经济的有效供给整体不足,许多民族地区丰富多彩的文旅资源未得到有效的开发利用或营运管理,一些景区陷入发展困境。为此,本文通过分析“理塘丁真”等网红符号运作情况,揭示文旅符号化发展的逻辑机理,提出了新媒体时代通过符号化发展带动民族地区文旅经济振兴的路向与途径。  相似文献   

17.
平面设计作为一种视觉艺术形式,需要通过视觉元素的构建来提升作品的艺术表现力和吸引力。在平面设计中,视觉元素是指与作品内容相关的各种信息,包括文字、图像、色彩、图形等。这些视觉元素可以帮助作品有效传递信息,提升作品的吸引力和感染力,达到吸引受众注意力的目的。本文从平面设计中视觉元素构建的意义出发,分析了其对平面设计产生的影响,并提出了一些针对性的策略,以供参考。  相似文献   

18.
美国学者白瑟拉托本着美国语言学界以语言的本来面目描写语言事实的原则,经过20余年调查研究,提出陶筹变文字论,动摇了长期占领文字研究领域的图画文字、词符文字和表音文字发展三阶段论,同时也瓦解了语言研究领域的词根语、粘着语、曲折语由低到高的发展三阶段论,从而否定了汉语仍处于低级发展阶段的论说,使汉语在中西民族文字——语言的对话中取得应有的平等地位。  相似文献   

19.
我国西南地区的纳西族直到今天还在使用着一种原始的象形文字,这种文字被称为纳西象形文字,也叫东巴文字。纳西象形文字在纳西语中叫“森究鲁究”,意为“木石之标记”,即见木画木,见石画石,是以图像的方法写成的文字[1]。研究纳西象形文字对于研究纳西族的社会历史、宗教民俗、天文历法、哲学思想、民族关系等具有重要意义,同时其独特的造字特点也具有极高的艺术审美性,如果从艺术的角度对其进行研究分析,同样具有不可忽视的重要价值。一、纳西象形文字中线形的运用从人类早期的原始绘画到象形文字的创造再到今天的拼音文字,都离不开线形这…  相似文献   

20.
乌德盖人在我国古籍中称之为“恰喀拉”,乌德盖一词源于乌德盖人的自称“兀狄哈”。据1989年统计,乌德盖人有1902人,分属于20多个氏族,主要居住在俄罗斯联邦的哈巴罗夫斯克边区和滨海边区。乌德盖人的语言直至20世纪初,乌德盖人有语言而无文字。在20世纪30年代初,苏联政府为其制定了以拉丁字母为基干的拼音文字,在1936~1937年间又将这拼音文字改为以斯拉夫字母为基干。俄联邦学者高尔穆申在《乌德盖语》一书中指出,根据语音特征,通古斯一满语族分为两大支:北支为埃文基语、埃文语、索伦语、涅吉达尔语、…  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号