共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
鲍中举 《新疆石油教育学院学报》2007,9(1):70-72
加入WTO后,随着中国国际地位的日益提高,中国与国际社会在政治、经济、文化等各方面联系的日益频繁,外事翻译作为外事活动中移植文化的必要手段正起着越来越引人注目的作用。外事翻译也因其本身涉及到国家、政府的政治立场和态度的特殊性而区别与其他翻译。本文从其特殊性分析,主要指出在外事翻译中,译者一定要"既红又专",即注重外事翻译的政治性和灵活性。 相似文献
2.
浅谈高校的外事翻译 总被引:3,自引:0,他引:3
席敬 《三峡大学学报(人文社会科学版)》2002,24(3):88-89
高校外事翻译除了要遵循一般的翻译准则外 ,还必须结合本部门工作实际 ,只有这样才能达到涉外翻译的“信达雅”效果 相似文献
3.
《太原师范学院学报(社会科学版)》2015,(3):94-96
随着我国经济、社会的发展和对外交流活动的增多,外事翻译越来越凸显出其重要性,但是对外事翻译的研究却有些滞后。虽然信息的准确传达对外事翻译来说非常重要,但是语言的得体性也不容小觑。语言得体是外事活动顺利进行的保证,因此,译者在翻译过程中必须综合考虑各种语境因素,使译语与语境相适应,给出得体的译文。 相似文献
4.
龚颖芬 《中南林业科技大学学报(社会科学版)》2012,6(3):88-91
本文分析了高校外事文本的语篇类型,外事文语篇兼具信息功能和呼唤功能,结合功能翻译理论分析外事翻译的特点,采取了交际翻译方法、编译法等方法,实现高校外事语篇的在目的语言中的功能对等,达到对外交流合作的预期效果。同时,也为外事翻译中译者主体性的发挥提供一个度的参考。 相似文献
5.
冯小瑞 《中北大学学报(社会科学版)》2008,24(6):69-72
本文根据高校外事翻译的工作现状,从高校外事英语翻译的特点及种类出发,结合翻译方法中采取归化或者异化策略的方法,指出在英译汉中应适当采用异化手段作为归化补充,在汉译英中则宜尽量归化,并指了归化与异化翻译策略在外事翻译的对比及其具体应用情况.正确运用归化与异化翻译策略,便于促进中外双方院校沟通,实现对等交流,提高高校外事英语翻译质量. 相似文献
6.
孙文桂 《广西青年干部学院学报》2019,29(4)
近年来,随着中国与越南的友好往来日益密切,两国的青年交流活动日趋频繁。在对越青年外事活动中,越南语翻译人员要具备政治敏锐性、涉外保密性和青年思维活跃性。在素质要求方面要具备坚定的政治立场、熟悉党和国家的大政方针、良好的外事业务素质、广泛的知识储备等素质。在业务方面能根据不同的翻译实际,灵活运用直译、意译、归化和异化等翻译策略。 相似文献
7.
研究指出,随着高等教育国际化进程的不断推进,普通高等院校外事翻译的重要性日益凸显,外事翻译中存在的语言性翻译失误、文化性翻译失误和语用性翻译失误影响着学校对外交流与合作的成效,认为普通高等院校要加大对外事翻译工作的重视,外事翻译人员应不断提高跨文化交际的能力,灵活运用各种翻译策略,提高翻译质量。 相似文献
8.
关于新时期高校教育外事工作的若干思考 总被引:3,自引:0,他引:3
谢红应 《长沙铁道学院学报(社会科学版)》2003,(Z1)
高校教育外事工作是高校走向世界的桥梁,也是高校吸收国外先进教学、管理经验,提高教学、科研质量和学科水平的重要途径,是学校办学水平和管理水平的综合反映。新时期高校教育外事工作必须进一步解放思想,抓住机遇,走特色发展之路,以人为本,加强“强强合作”和“强项合作”,积极引进国外智力、成果和人才,为实现我国高等教育的跨越式发展服务。 相似文献
9.
毕政 《常州工学院学报(社会科学版)》2012,30(4)
高校外事翻译在国际教育交流合作中充当着十分重要的沟通媒介角色。为了确保高教领域的国际合作顺利展开,有必要根据高校外事翻译的特点确定相应的翻译标准,以促进高校间国际教育交流合作的进一步发展。 相似文献
10.
赵涛 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2014,(7):249-251
随着文化交流的日趋频繁,高校外事翻译已经引起了相关研究者的高度关注。本文阐述了在当今高校外事翻译中存在的一些问题,并针对这些问题提出了相应的解决对策。 相似文献
11.
随着我国科学技术的发展,综合国力在不断提高,但随之而来的国际竞争压力也在不断变大,在新时期对教育实习改革已经成为了我国发展的第一要务.新时期条件下要求对高校外事管理工作实行改革,因为只有通过改革才能加强高校外事管理工作的职能、机构以及人才队伍的建设,这样能够加强高校外事管理工作的完善程度,来应对我国新时期局面下的发展要求.文章对高校外事管理工作的改革进行的相关分析探讨. 相似文献
12.
精细化管理对高校辅导员工作的启示 总被引:1,自引:0,他引:1
陈飞 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2010,12(5):134-135
新时期要进一步加强和提升高校辅导员工作的水平和艺术,就应该把精细化管理的思想运用到高校辅导员工作中来。具体来讲,就是辅导员工作必须要做到明确管理职责,完善规章制度,细分学生群体,组织精品活动,细化管理过程。 相似文献
13.
浅谈高校外事管理人员的基本素养 总被引:2,自引:0,他引:2
蔡公煜 《江苏教育学院学报》2009,25(6):50-52
通过分析新的历史形势下高校外事工作的内涵和宗旨,阐述了高校外事管理人员在政治、业务、管理等方面应具备的素养。高校外事管理素养的提高,将有助于促进我国高校国际交流活动的开展,加快我国高校国际化的步伐。 相似文献
14.
外事翻译管窥兼谈外文翻译的特点与技巧 总被引:2,自引:0,他引:2
本文根据"信、达、雅"翻译理论,从外事翻译工作的实际出发,对外事翻译工作进行了分类剖析,提出了从事此项工作的译者所需的素质及专业技能。对做好外事翻译工作具有一定的理论借鉴价值和实践指导意义。 相似文献
15.
博采约取 厚积薄发——谈谈外事工作人员的知识构成 总被引:2,自引:0,他引:2
聂梦曦 《华北水利水电学院学报(社会科学版)》1994,(4)
<正> 改革开放以来,各个高校都聘请了外籍专家或外籍教师,进行学术交流或语言教学,外事工作人员应运而生。外事工作人员要和来自各个国家的人打交道。要接触“五花八门”的问题。要做好外事工作,除了良好的政治素养专业水平外,还必须有广博的知识。周恩来同志曾要求外事干部“各种文化知识过硬”。一位“老外事”深有体会地说,外事干部要“上知天文地理,下知鸡毛蒜皮”。听似夸张,却又实在。外事工作人员究竟应掌握哪些知识呢?合理的构成是怎样的呢?笔者认为 相似文献
16.
顾明 《贵州工业大学学报(社会科学版)》2007,9(2):146-147
高校外事工作者的综合素质应体现在具有良好的政治素质、较强的业务能力、团结互助爱岗敬业乐于奉献的精神等诸方面。高校外事工作者良好的政治素质,要求注重提高马列主义、毛泽东思想、邓小平理论和"三个代表"重要思想的理论水平和政策水平。较强的业务能力,主要表现熟悉高校外事工作和具有较强的语言运用能力。而团结互助、爱岗敬业、乐于奉献的精神和具有较强的人际交往和应变能力,则是综合素质中不可缺的条件。 相似文献
17.
高校外事管理与国外智力的引进 总被引:3,自引:0,他引:3
罗卫 《重庆工商大学学报(社会科学版)》2002,19(6):108-109
高校外事工作的基本职能是国际人才交流。因此,要强化外事管理职能,继续拓宽聘请渠道,加强科学化管理,提高聘用效益,充分发挥引进国外智力的作用。 相似文献
18.
罗萍 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》1997,(1)
普通高校的外事工作,是高校重要工作之一。它肩负招聘外国专家来校从事教学与科研,招收外国留学生来校学习,派遣本校教师出国讲学,选派本校学生出国留学,组织和开展本校的对外友好合作与交流,进行外国专家和留学生的日常管理等。高校外事工作,是学校对外的重要窗口,它对提高学校的教学与科研水平,扩大学校在外界的影响,提高学校的知名度,都起着十分重要的作用。高校外事机构工作人员的素质,对工作质量与水平的提高具有直接关系。良好的素质,是外事工作人员所必须具备的,对做好工作具有重要意义。一、思想素质必须具有坚定正确… 相似文献
19.
高校引智工作应讲求效益原则 总被引:3,自引:0,他引:3
高校引智工作是高校教育管理的重要组成部分,应讲求效益原则。高校引智效益包括学术效益、经济效益和社会效益。在高校引智工作实践中,应在以下几个方面贯彻效益原则:一是引智的目标和项目;二是保证外国专家的质量水平;三是优化外国专家的结构;四是改革和完善高校引智工作的管理体制和运行机制;五是提高外事部门的管理效能和外事干部的素质。 相似文献
20.
张建威 《吉林工程技术师范学院学报》2014,30(6):83-85
城市外交的有效拓展离不开外事翻译团队的贡献。长期以来,外事翻译管理渐趋行政化,相当程度上制约了外事翻译作为特殊专业团队的职业养成。全方位创新实践,科学谋划,使外事翻译队伍建设这一系统工程日臻完善,与迅猛发展的城市外交有机适应,是亟待地方外事部门研究和解决的课题。 相似文献