共查询到20条相似文献,搜索用时 21 毫秒
1.
2.
3.
称呼语是语汇大家庭中的一个特殊成员。细心的人不难发现,日常交际中我们使用的称呼有许多是“虚假”的,即称呼与被称呼的人名不副实,称呼语与被称呼者不一致,存在着“弄虚作假”的现象。比如,“师傅”本是“对有技艺的人的尊称”,但在“史无前例”的“文化大革命”中.这一称呼竟也“史无前例”地风行开来,不管是不是“师傅”,都一概喊“师傅”。再比如,凡是有顶乌纱帽的人,如果这人恰好任的是副职,那么,别人(特别是一般平民百姓)称谓时,是决不会象部队里那样理直气壮地大呼“x副名记”、“x副局长”的,而会小心翼翼地将“… 相似文献
4.
5.
大学英语教学的目标是培养学生的英语综合应用能力,特别是听说能力,使学生在今后工作和社会交往中能用英语有效地进行口头和书面的信息交流。运用交际法有效地进行大学英语语言教学,不仅培养学生使用语言的能力,而且培养他们恰当地使用语言进行跨文化交际的能力。 相似文献
6.
《青春岁月:学术版》2013,(13)
语义翻译是一种以原文的形式和原作者的原意为中心的翻译方法,不是以目的语语境及其表达方式,更不是把译文变成目的语文化情境之物。不同于语义翻译,交际翻译不考虑使用场合。交际翻译的重点是根据目的语的语言、文化和语用方式传递信息,使译文不论是在内容上还是在语言形式上都能为读者所接受,而不是尽量忠实地复制原文的文字。本文简述了在实际翻译过程中语义翻译和交际翻译的区别。 相似文献
7.
在人际交往中,称呼语是言语交际不可或缺的一部分。近年来,随着社会的发展,很多称呼语都出现了不同程度的泛化现象,本文将以"美女""亲"等称呼语为例,讨论这种现象。 相似文献
8.
称呼,不仅仅是一个礼貌问题,更是一块人与人之间交流、交际的敲门砖。准确、得体、饱含恭敬的称呼,是交流、交际的润滑剂,它能在一开始就营造出一种和谐的交际氛围,顺利地进入交流与交际。而一个不好的称呼往往会使人觉得别扭,令人难堪和讨厌,给交流、交际制造出一种格格不入的气氛,甚至引起交流、交际的失败。厨恩来曾经担任了中华人民共和国26年的总理,是真正的人民公仆的典范,他日理万机,处理着内政外交许多事务,要同许多人接触。 相似文献
9.
本文阐述了交际策略在口译中恰当使用所产生的积极意义,分析了口译能力和策略能力的关系,归纳了交际策略的类别和其应用价值,说明了交际策略的选择对口译的影响。并依据交际策略理论,以真实口译材料为例分析了采用某些交际策略的原因,以及在口译中如何消除交际障碍、保质保量地顺利完成口译任务做法。 相似文献
10.
语言作为文化交流的工具,被不同的民族赋予了不同的文化内涵。礼貌用语作为跨文化交际中非常重要的一个方面,尤其该被学习者认识和了解。本文从称呼语、话题的选择、对赞扬语的应答、礼物馈赠差异几个方面介绍英汉礼貌用语差异,介绍礼貌用语的重要性,从而促进跨文化交流的顺利进行。 相似文献
11.
12.
13.
英、汉语中的交际语是语言词汇系统中庞大的一族,其中交际套语在东西方国家的商务交往与合作中使用最频繁。交际套语负载着不同民族的文化内涵,体现文化差异,若使用不当便会引起文化冲突,阻碍交往的顺利进行。因此,研究英汉交际套语礼俗规约、特性,注重话题选择及其适应,将有利于跨文化交际的进行。 相似文献
14.
教学中笔者发现,初中学生的英语1:7语交际能力较差,无法用英语进行交流。语言和艺术是同源的,在英语教学中,教师要用艺术手法教学生学习,营造轻松的学习环境。本文就初中英语教学的现状、模式等进行分析,同时给予措施、建议,让学生轻松、快乐地学习,提高口语交际能力。 相似文献
15.
高职英语教学的目标是培养学生实际使用英语进行涉外交际的能力,具备运用英语语言分析问题、解决问题的能力.这就要求学生必须具备一定的口语笔语交际能力.然而,口语能力的培养不单单只是使学生掌握英语的语音、语法和词汇等语言系统本身的语言知识,要收到恰当得体的交际效果,学生还必须了解所学语言的文化背景知识.这是因为语言与文化是密不可分的,它是文化的一个重要组成部分. 相似文献
16.
《青春岁月:学术版》2016,(23)
称呼语是社会交往中表达人际关系的重要信号灯。随着社会发展变化,称呼语尤其是女性使用的称呼语种类增多,体现了较为复杂的人际关系。本文主要基于认知理论框架下对女性称呼语以"亲"、"亲爱的"为例进行探讨,理解女性使用不同称呼时的心理状态,以期能够促进社会交流。 相似文献
17.
张丽衷 《大江周刊.城市生活》2012,(4)
“交际能力”这个概念是美国社会语言学家Dwell Hymes最初提出的。他认为,交际能力不仅包括对一种语言的语言形式的理解和掌握。而且还包括对在何时何地以什么方式对什么人恰当地使用语言形式进行交际的知识体系的理解和掌握。交际能力是一个很复杂的概念,涉及到语言、修饰、社会、文化、心理等多种因素,包括一个人运用语言手段(口头语或书面语)以及姿态语言(手势、身势)来达到某一特定交际目的的能力。 相似文献
18.
跨文化交际能力是在跨文化交际环境中必备的由语言交际能力、非语言交际能力、语言规则和交际规则转化能力以及文化适应能力所组成的综合能力。其中非言语交际行为在很大程度上影响着信息的传递。本文从非言语交际的一个方面,即身势语的不同含义,论述其对跨文化交际的影响。 相似文献
19.
身势语是非言语行为的重要组成部分,在交际中起着重要的作用。中国和西班牙两国由于文化传统和风俗习惯存在差异,身势语也不尽相同。对中、西两国身势语进行比较可以使中国的西班牙语学习者更好地了解两国身势语的异同,从而加深对中、西两国文化差异的理解,减少跨文化交际时因身势语而造成的障碍。 相似文献
20.
《青春岁月:学术版》2014,(1)
随着全球化的日益发展,作为国际交流的桥梁和纽带,外贸英语在国际经济贸易中得到了越来越广泛的应用。在国际贸易中,最重要的就是支付过程中的信用问题。信用证英语属于专门用途英语的范畴,具有法律英语的语言特色。信用证以其独特的特点成为了国际贸易中最流行的支付方式。于是,信用证英语翻译也就变得至关重要,若翻译恰当,则促进贸易,反之可能导致贸易纠纷。信用证英语词汇翻译是为了达到交际的目的,并确保使译文对目的语读者所产生的效果与原文对原语读者所产生的效果相同。这正好与纽马克的交际翻译理论的内涵相一致。因此,纽马克的交际翻译理论对信用证英语词汇的翻译有恰当的指导作用。 相似文献