首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
讨论了科技论文英文摘要和原文信息的等量性和完整性,辩证地分析了英语主动态和被动态的使用,提倡在科技论文英文摘要翻译中多用数字和符号。  相似文献   

2.
论科技论文英文摘要的写作   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文介绍了科技论文摘要写作的有关要求,列举了科技期刊文章英文摘要表达方面的一些语法和用词不当等问题,分析了出现这类问题的原因,并对一些实例作了具体分析和修改。本文认为论文作者应该提高对写好英文摘要重要性的认识,尽最大努力保证英文摘要的准确得体。  相似文献   

3.
科技论文英文摘要的文体特征与写作范式   总被引:3,自引:0,他引:3  
分析了科技论文摘要在词汇、语法和句法三个语言层面的文体特征 ,介绍了英文摘要标题写作特点 ,列举了摘要正文常见的句型或表达方法 ,为科技论文英文摘要的写作提供了一种范式  相似文献   

4.
本文在国外学者对科技论文英文摘要写作研究的基础上,分析了英文摘要的写作原则和结构特点,指出英文摘要写作应注意其独立性、自明性和完整性,摘要结构一般遵循IMRD形式。文章还结合国外期刊英文摘要实例,探讨了英文摘要的时态、人称、语态等问题。  相似文献   

5.
科技论文英文摘要的编校是编辑工作的重要环节之一。应针对编校过程中发现的英文摘要中常见的问题,从内容、语法、格式等方面,对英文摘要予以编辑加工。  相似文献   

6.
本文利用体裁分析法对中英学术期刊英文摘要的语篇结构及若干语言特征进行对比分析。中国学者所撰写的英文摘要基本符合国际规范,但对讨论结果这个论文核心部分的重视程度不够,表达形式单一,对如何恰当使用模糊语、时态、语态等语言特征也缺乏清晰认识。  相似文献   

7.
科技论文英文摘要是该论文主旨和精华的浓缩,也是英语读者获得文章内容的主要信息源.正确使用恰当的英语句式能够突出科技论文英文摘要科学严谨、言简意赅的特性,在审读大量文章英文摘要的基础上,提炼出了广泛应用于英文摘要中的七个主要且常用的句式结构,分析其使用中出现的错误,并予以纠正,加强英文摘要书写的规范性和标准性,能够大力促进提高我国科研成果在国际学术界的推广应用.  相似文献   

8.
使用模糊限制语是英语写作中常用的策略之一。由于对模糊限制语认识不足,国内作者撰写的实证性科技论文英文摘要中模糊限制语的使用频率低于美国作者,并且种类比较单一,缺少变化。在摘要写作得体方面,国内作者要重视模糊限制语的作用,加强规范写作英文摘要的能力,提高论文被刊载的机会。  相似文献   

9.
通过浏览农业科技期刊,结合日常工作实践,分析列举了英文摘要中的2类常见问题。在内容和结构方面,主要存在信息不完整、题名中冗余词过多、首句与题名重复等问题;在语言表达方面,主要有比较对象错误、主谓不一致、句子成分荡空脱节、动词错误、介词错误、冠词错误、标点符号及拼写错误等。作者及编辑应共同努力,力争使英文摘要规范化,使其在对外学术交流中发挥应有的作用。  相似文献   

10.
基于国家语委现代汉语通用平衡语料库,利用Microsoft Access、SPSS等软件,定量对比汉语专门科技语体和通俗科技语体的55项语言特征,结果显示,二者有49项语言特征存在显著差异。据此可以发现汉语科技语体在词汇使用上的特有规律,即汉语专门科技语体大量使用中频词,致使其在词型覆盖率和超用词的关系上不同于一般语体。情境特征决定语言特征,汉语专门科技语体和通俗科技语体相似的生成环境和背景环境,决定二者都具有书面文本的规范性;一般交际目的、发话者和涉及话题领域的部分一致,使二者呈现出科技语体的部分共性,同时也是科技语体区别于其他语体的一般共性;而参与者、参与者间关系、渠道、交际目的和话题的不同,则直接导致专门科技语体和通俗科技语体在49项语言特征上的显著差别。  相似文献   

11.
建立外刊语言学、中刊语言学和非语言学专业英语摘要三个子语料库,运用Wordsmith,Range和SPSS工具比较中外学术刊物英语摘要的语言特征,结果发现:中外刊物摘要词汇复杂度、句法复杂度相似,语态运用很接近,中刊非语言学专业语言准确度不高。  相似文献   

12.
采用语料库语言学研究方法,借助于自建的语料库,运用Wordsmith6.0语料库分析软件从书写层面、第一、三人称及情态动词的应用及分布情况、被动语态、名词化结构等方面对国内外各50篇水利期刊上的英文摘要进行对比研究。研究结果显示了中外研究者在论文摘要写作上的异同,也为国内研究者英文摘要的撰写带来了启示。  相似文献   

13.
语言是文化的载体。由于中西文化底蕴、哲学渊源以及审美取向的差异,导致了英语和汉语之间的诸多不同。从科技期刊编辑出版中论文摘要的翻译来看,其最大的障碍是英语和汉语在词汇、语法、句法等方面的差异,尤其是英汉语句法在句子时态、语态、承接手段以及主语的有无等方面的差异。这里根据英汉语言句法结构的不同,就科技论文摘要翻译实例进行比较分析,提出了科技论文摘要翻译必须立足于不同语言间语义、情感和美学的共性,采取异中求同的翻译策略,克服不同语言在结构上和形式上的差异,科学地实现一种语言向另一种语言的成功转换。  相似文献   

14.
在全球经济趋于一体化的21世纪,管理学作为一门跨诸多学科的大学科在世界经济发展中的作用越来越重要,因而,管理学英语也越来越受到人们的重视。作为专门用途英语的一个分支,在享有其他专门用途英语文本共有的语言特点外,还具有其独特的语言特点。文章通过对管理学英语的语言特点的分析和归纳,旨在帮助国内的管理行业人员更准确地理解管理学英语,更好地把握国际管理现状以及最先进的管理技术与水平,从而为其管理工作提供一定的指导和借鉴。  相似文献   

15.
科技论文标题与摘要的英文翻译要忠实、简明、得体。这就要求紧紧抓住原文的逻辑与连贯,准确理解原文的内容,然后,结合英汉语结构、表达习惯的差异以及科技文体的特点,在译语中用合理的结构、精当的措词和自然的衔接再现其意义、逻辑与连贯。  相似文献   

16.
英语导游词语体特征研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
无论是在语音、词汇、句法层次,还是在语场、语旨、语式等方面,英语导游词均具有自身独特的语体特征。研究表明,了解和掌握这些特征,对提高外语导游的语言水平具有重要的意义。  相似文献   

17.
针对汉英文化差异和汉英表达方式的差别 ,举例分析了学术论文汉译英中出现的一些常见错误 ,并指出了纠正错误的方法。  相似文献   

18.
由于新加坡独特的地理位置和殖民文化特色,形成了其无论在语音、词汇还是语法上都很有特点的新加坡英语。新加坡英语作为一个语言变体,得到了许多语言学家的重视,尤其是在其本土,已有诸多研究。文章从其历史背景、历史形成及语言特色几个方面介绍了新加坡英语的历史和现状。  相似文献   

19.
谈谈科技英语文体的特点   总被引:1,自引:0,他引:1  
对科技英语在一般现在时、被动语态、无人称句、非生物主语、名词化倾向及名词连用作定语的使用上进行了探讨,总结出科技英语文体的特点。  相似文献   

20.
科技英语的句法特征探析   总被引:1,自引:0,他引:1  
作为在自然科学和工程技术领域使用的一种英语文体,科技英语在句法层面有许多鲜明的特征。针对科技英语的句法特征进行研究。科技英语中大量使用被动结构,广泛应用非谓语动词,短语动词多,形容词短语作后置定语多,句子长、结构复杂,名词化结构多及广泛采用虚拟语气。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号