首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
汉英构词法研究对于了解两种语言词汇中的构成要素及教学研究具有一定的理论和应用价值。其间存在的相似因素,对于两种语言学习具有启发意义。  相似文献   

2.
谈英语构词法与扩大词汇   总被引:2,自引:0,他引:2  
英语构词法是英语学习中的重要方法之一。了解和掌握英语构词法对扩大词汇、学好英语无疑是非常重要的。通过探讨英语构词法 ,研究了英语的词缀法 (前缀法、后缀法 )、转化法、紧缩词法、缩略法、字母缩略词法、复合法等几种构词法 ,从而使人们能够在理解的基础上 ,记忆单词 ,达到迅速扩大词汇的目的。  相似文献   

3.
考察新词的两种造词法-仿词法和转义法,可以发现:仿词法是一种生成能力很强的造词法,是产生汉语词缀和类词缀的重要途径;转义法包括两种情形;二是旧诚载新义、二是旧的短语载新义并转化为词;谐趣是新词的重要特点;用仿词法和转义法造出来的新词是“熟悉的陌生词”,它们大多带有诙谐、幽默的修辞意义。  相似文献   

4.
语言的扩充与融合使原有的词无法满足人们的需要,人们便创造了一些新词来表示新生的事物与概念。构词法就是人们按照一定的语言规律创造新词的方法。法语和汉语在词的构成方面有许多相似点,也有各自独特的方式,对比二语言构词法的异同,有利于两种语言的学习和研究。  相似文献   

5.
针对汉语构词法理论中存在的种种问题,本文对汉语构词法的存在提出了怀疑。构词材料不论称为词素还是语素,不论对它们如何定义,在实践中都因词的难以确立而无法确立;用来划分词的种种方法都是不科学的,因而无助于问题的解决。所谓汉语构词法中既然使用种种语法手段和修辞手法,构造出的语言单位就不应当是词,而应当是语。在否定汉语构词法的同时,本文从三方面论述了汉语在发展中如何由大量的单音节词的使用逐步成为大量的复音节词语的使用。  相似文献   

6.
探寻“内部形式”是研究汉语造词法的又一途径   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉语造词法的研究,以往受西方语法学研究的影响,视野多局限于“语法形式”的分析上。应当说这种方法在对双音节构词现象的解释上取得了一定的成绩。但汉语的特点是,缺乏西方语言的所谓“屈折变化”。故古今汉语词汇中大量的单音词仅仅通过“形态变化”和“结构分析”很难解释其造词现象。探寻“内部形式”,寻求语词产生的“理据”,是解决该问题的唯一办法。  相似文献   

7.
汉语的同源词和构词法   总被引:7,自引:0,他引:7  
汉语的同源词是指有共同语源、音义都有一定联系的词;它的产生同汉语的构词法有密切的联系。可以分为音同和音近两类。一,同音的同源词是由词义引中形成的。词义引中产生新义,近引中义属于一词多义现象,远引中义就分化为同源词。这种同源词是由词义构词法形成的同音的同源词,有的字形没有变化,有的字形有不同。二,音近同源词是由音变构词法形成的。一般来说,音变构词必须有严格的语音标准,不能随意把语音相远的词定为同源词;有人认为有所谓声韵各有不同来源的“声韵同源”词,这是难以令人信服的观点。 三,由结构构词法造出的都是复合词,复合词总是由两个语素构成的。它只存在共语素的同索词,不形成传统意义的同源词。  相似文献   

8.
法语词汇数量庞大,对于初学者而言,掌握构词法是快速扩充词汇量的有效方式,其中,派生构词法和复合构词法相得益彰,在词汇记忆方面发挥着重要的作用。  相似文献   

9.
新词的两种造词法考察——兼谈新词的谐趣   总被引:2,自引:0,他引:2  
考察新词的两种造词法仿词法和转义法,可以发现仿词法是一种生成能力很强的造词法,是产生汉语词缀和类词缀的重要途径;转义法包括两种情形一是旧词载新义,二是旧的短语载新义并转化为词;谐趣是新词的重要特点;用仿词法和转义法造出来的新词是“熟悉的陌生词”,它们大多带有诙谐、幽默的修辞意义。  相似文献   

10.
汉语三音节词语的研究,宏观上可分为词汇层面的构词法研究和句法层面的词汇化研究。三音词的语法图式构式的研究成果较多,词汇图式构式的研究成果则相对较少。三音词的词汇化研究,按照词类的不同,可以分为动词、形容词、副词、动副兼类词、形副兼类词、连词、其他词类、习用语等8个方面。  相似文献   

11.
古代汉语同素异序词综论   总被引:4,自引:0,他引:4  
古代汉语同素异序词的研究以往侧重在局部的研究,该对古代汉语同素异序词进行了全面的考察,发现其词类、结构类型相当齐备,与现代汉语同素异序词差不多,同素异序词在古代已经成熟了,并不是到近现代才完善起来的。  相似文献   

12.
英语和汉语分别属于两个不同的语系,各有自己语言的特点,词语存在不同的对应关系。从语言学角度入手,对英汉词语之间的对应关系进行研究分析,探讨英汉词汇互译的情况,以期为句子、语篇翻译奠定坚实的基础。研究结果表明,英汉词语之间存在完全对应、不完全对应、多重对应、相反对应、不能对应等五种情形。  相似文献   

13.
比较英汉两种语言的构词体系,可以发现合成法与缀合法是它们共同的派生新词的常用手段.此外,转类法与缩略法也是它们共用的手段.  相似文献   

14.
本文对汉语语素、汉语构词法以及"汉字"等问题研究中的一些突出问题进行了清理和探讨,在此基础上提出构词研究不应在词素基础上而应在字的基础上展开.  相似文献   

15.
汉语音变构词可以分为变声构词、变韵构词、变调构词三种简单的类型及其他复杂的类型。音变构词是传统的音义之学的重要组成部分。音义之学不仅在我国,在整个世界的学术体系当中,也是非常重要的一门学问,其内容及研究成果十分广泛,但是专门研究音变构词的诸家论著对于四声别义的材料有不少遗漏,因此音变构词的研究在资料方面还有大量的工作要做。研究音变构词对语言学特别是汉语史的研究和大型古汉语语文工具书编纂修订以及古文献的阅读和整理都具有十分重要的意义。  相似文献   

16.
连字符构词因其同其他构词之间的特殊联系以及它自身构成的灵活性、广泛性的特点.它的构词规律应该被视为独立的构词法去探索;翻译连字符构词应在掌握其他构词翻译方法和技巧的基础上更加关注连字符构词语义整体性、单一性、简洁性的特点。  相似文献   

17.
运用词义分类理论和词义与文化关系理论分析德汉词义的非对应性关系,以一些和民族文化密切相关的词汇如称谓词和色彩词为例进行重点分析,有利于语言学习者真正掌握词义,避免语用错误,更好地进行语言教学、翻译和跨文化交际。  相似文献   

18.
汉译佛教词语的确立   总被引:1,自引:0,他引:1  
由汉字与中国化佛教两要素涵化而成的“汉译佛教词语”,久为东亚各国所通用。在中国和日本,汉译佛教词语构成宗教、伦理、哲学等领域的中坚概念。汉译佛教词语藏于汉译佛典之中,其形成期相当于佛典汉译期,主要在魏晋南北朝、隋唐。汉译佛教词语在中日两国间的互动,则一直延续到近现代。  相似文献   

19.
会意字的意合关系有多种类型,与汉语复合词的意义关系一致,体现了华夏民族对事物的整体认知特点.会意字有平衡性、形象性、简约性等构形原则,有空间顺序、时间顺序等五项组义原则,并遵循上位的临摹原则.  相似文献   

20.
汉、英语字词分发明字词和创造字词两种.前者涉及到语言的起源,目前尚无定论.后者是在前者的基础上创造出来的,汉语有"六书"造字法,即象形、指事、会意、形声、转注、假借.实际上,一般认为转注和假借只是"用字之法",象形、指事、会意、形声才是"造字之法".以前人们普遍认为,汉语是"表意文字",英语是"表音文字",两者之间相似性甚少.其实不然,由于人类面对着一个相似的客观世界和拥有相似的经验,他们的认知有着相似性.正是这种认知相似性使得汉、英两种语言在创造字词时,表现出了殊途同归的特点.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号