首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 171 毫秒
1.
本文主要从语用学的角度分析委婉语。委婉语原属于语义学中词义变化的范畴,随着语用学的发展,越来越多的语言学家认为其特性更应归属于语用学中人与人交际的范畴。从语用学角度分析,委婉语是一种违反合作原则的间接言语行为,有助于顺利交际。同时,作者提出制约委婉语的两大原则:适切原则和自我保护原则。  相似文献   

2.
语言最要的功能是交际,在语言应用中,礼貌的表达与委婉语的使用是密切相关的.礼貌原则是语言交际中制约语言行为的礼貌规范,委婉语则是语言交际中的"润滑剂",用一种令人愉快的、较婉转的方式替代可能会使人不愉快的表达.委婉语在交际过程中是遵守礼貌原则的,两者之间存在一致性.  相似文献   

3.
委婉语是各种语言中的常见现象,也是英语当中的一种重要修辞手段。人们对委婉语的研究往往局限于其委婉语应用领域的实例。根据语义、时代变异和形音义间的同异关系分析,委婉语具有不同的语体特征和“相关”的构造原则,委婉语与禁忌语之间也有多重关系。  相似文献   

4.
英语委婉语"掩饰"功能的基本特征就是所表达的"表面意义"和未说的"实际意义"的不一致.委婉语掩饰功能反映在日常生活、政治生活及战争中;英语委婉语掩饰功能尽管在日常生活中被某些人当作欺骗宣传和强词夺理的工具在一些方面滥用,但只要正确理解委婉语和其掩饰功能的含义作用,注意不同的交际对象,分清不同场合,注意联系委婉语的文化背景,结合交际过程中的语言环境巧妙使用,它在交际过程中发挥的作用是不可低估的.  相似文献   

5.
委婉语翻译中的文化传递   总被引:2,自引:0,他引:2  
委婉语往往是一定文化的体现,在理解与翻译委婉语时需要考虑其文化内涵。从文化的视角,从委婉语与文化、委婉语与禁忌语入手,研究委婉语翻译遵循的原则,探讨委婉语及其翻译问题。  相似文献   

6.
委婉是人的心理现象。虽然构成委婉语的手段表现方式有所不同 ,其机制大体相同。本文从委婉语的价值着手 ,从各种角度探讨了委婉语的构成类型 ,表达方式 ,及应用原则 ,旨在说明使用委婉语的现实意义并提出注意事项  相似文献   

7.
委婉语是语言交际中的“润滑剂”;礼貌原则是语言交际中制约语言行为的礼貌规范。从语用学角度出发,探索委婉语和礼貌原则之间的关系是:在言语交际过程中,委婉语有意违反合作原则来含蓄地表达自己的真意,是出于礼貌的考虑使话语得体,使对方感到你和善不强迫他人,不使人无台阶可下。所以人们在交际中运用委婉语正是遵守了礼貌原则。  相似文献   

8.
委婉语是世界各种语言中的普遍现象.笔者尝试用现代语言学的理论来分析委婉语的交际功能和表现手法.提出了委婉语"忌讳"、"礼貌"、"掩饰"的三项交际功能,列举了委婉语中较常见的十种表现手法.并在此基础上梳理了委婉语与禁忌语之间的关系.这对英语教学研究和英语言运用是有帮助的.  相似文献   

9.
委婉语是人类语言中的一种普遍现象,不同的文化中有不同的委婉语。委婉语的使用是人们的交际中尤其是跨文化交际中的主要障碍之一。委婉语具有避讳、礼貌、掩饰、褒扬、自我保护五种语用功能。委婉语的运用是以“礼貌原则”理论为其理论依据。  相似文献   

10.
从语用学角度看委婉语的产生及表现手法   总被引:1,自引:0,他引:1  
委婉语是英语修辞学中重要的修辞手段,它的产生和语用学有着密不可分的关系。从语用原则方面来看英语中的委婉语,更能使我们加深对这一修辞概念的理解,从而在语言交际方面达到对其更加有效的运用。本文试图从语用学的礼貌原则、合作原则以及面子观角度出发来探讨英语修辞学中的委婉语的产生、委婉语表现手法以及中西方委婉语表达方面的差异现象。  相似文献   

11.
委婉语和合作原则   总被引:1,自引:0,他引:1  
会话合作原则是语用学研究的一个重要内容,人们在交际中要遵循合作原则,但在具体语境中却可能由于礼貌而故意违反合作原则,以求达到更好的交际效果。作为一种特殊的语用现象,委婉语用一种愉快的方式或动听的话使受话人产生愉快的效果,这虽然表达了礼貌,却往往违反了"会话合作原则"的准则。  相似文献   

12.
本文从语用学的视角,以委婉语、隐喻、转喻三种修辞格为例,分析了如果谈话人在谈话时运用修辞格,那么他们就不可避免地违反了会话合作原则的一个或几个分原则。  相似文献   

13.
英语委婉语是一种重要的社会语言现象,是语言交流中的润滑剂和消毒剂。现阶段对英语委婉语的研究主要停留在语义学和语用学的基础上,不能很好地揭示它的本质.并且把人的认知能动性排除在外。英语委婉语是人的一种心理现象,对它的研究离不开对认知心理的解释。运用认知语言学理论对英语委婉语进行分析,为揭示英语委婉语的实质提供了理论工具和新视角。  相似文献   

14.
委婉语是人类语言使用过程中的一种普遍现象.它是一种修辞格,更是一种文化现象.文章从语用学角度论述了委婉语的产生,并进一步探讨了英汉委婉语的构成方式,从而加深对委婉语的理解和应用,对提高学习者的跨文化交际能力具有重大的指导意义.  相似文献   

15.
委婉语是一种常见的语言现象,可分为规约委婉语和非规约委婉语。从语用学的角度对委婉语做出以下解读:对会话原则的违反是构成非规约委婉语的语用根据;委婉语具有五个语用功能,即避讳功能、避俗功能、礼貌功能、掩饰功能、自我保护功能;语境则对委婉语具有制约作用。对规约委婉语和非规约委婉语的翻译进行分类研究,提出相应的翻译策略。  相似文献   

16.
委婉语作为语用策略的功能及顺应性研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章回顾和总结了以往委婉语的研究,总结了委婉语语用策略的类型与功能,并试图采用Verschueren提出的顺应理论框架对委婉语作为语用策略的现象进行分析和探讨,指出委婉语语言的使用具有顺应性,即顺应语言使用者的心理世界、社交世界和物理世界。  相似文献   

17.
本文通过对"下岗"新义的日译进行评析,从等效的角度探讨了汉语旧词新义的日译标准和技巧;通过分析汉语"下岗"一词的词义沿革,笔者认为"下岗"是汉语中"失业"一词的委婉表达。根据等效翻译理论,从语义、语体和语用对等的角度出发进行考量,「一時帰休」和「レイオフ」与"下岗"首先在语义上有本质不同,而且「一時帰休」和「レイオフ」并非委婉语,因而是"下岗"的误译。通过归化的方式我们可将"下岗"一词译为「離職」或「待命休職」,它们在语义及修辞上非常贴近"下岗",在语用上也是等效的。「リストラされる」「整理される」也比较理想,可以视为准等效。  相似文献   

18.
本文试图从社会语用角度说明具有曲折婉转、含糊其辞特点的委婉语在使用范围及功能方面具有重要的语用价值。作者首先重点讨论了语用意义,目的是引起英语研究者的注意,特别是阅读和口语方面的注意。随后,作者探讨了英语委婉语的特有的语用功能,也就是礼貌功能,而这一功能又是使用委婉语的主要原因。关于语用范畴,作者认为委婉语具有复杂性,她不仅是以友好的方式来表达不宜言表的事物,而且暗含了不同的动机。作者希望这一讨论有助于在英语委婉语与其所指物之间架起一座桥梁。  相似文献   

19.
合作原则,作为人际交流沟通的指导原则之一以及语用学的理论基石,对于委婉语的研究有着至关重要的作用。作为一种语用现象,委婉语的使用应遵循合作原则阐述的准则,但人们在使用委婉语进行实际交际时,经常在一定程度上故意违背合作原则,要求听者探测说者的弦外之意,领会其真正意图。主要从合作原则的量、质、关联、方式准则四个方面论述委婉语对合作原则的违背。委婉语虽然违背了合作原则,但是不妨碍对话的流畅进行。为了增强理解、欣赏以及运用语言的能力,应正确看待委婉语对合作原则的违背这一现象。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号